Диглоссия
– ситуация, явление, когда один из языков, которыми владеют люди, осознается «высоким», а другой – «низким». Хорошо известна диглоссия русских дворян XVIII‑XIX вв., которые ставили франц. язык выше русского (изображение этого в произведениях Л. Толстого, А. Грибоедова, А. Пушкина и др.). Ср.:Диглоссия без билингвизма
– явление, когда общественная элита отходит в социально-культурном отношении от остального этноса, к которому принадлежит, ориентируется на инонациональную культуру и использует для общения между собой иностранный язык с высоким статусом. При этом знание местного языка у представителей элиты ограничено или вообще отсутствует. Ср.: европейские элиты в ряде стран до 1914–1918 гг. пользовались франц. или нем. языком, а не местным языком. См. диглоссия.Диглоссия с билингвизмом
– общественная ситуация, когда значительная часть населения страны, региона билингвистична и признает, что один из языков в социальном отношении выше, ценнее, чем другой. Ср. в Парагвае при массовом двуязычии исп. язык оценивается населением как имеющий более высокий статус, а индейский язык гуарани‑как менее высокий.Диереза
(выкидка) – утрата словом (морфемой) слога или звука. Часто происходит при освоении заимствования или в процессе дивергенции языков. Ср. лат.Диляция
(сингармонизм, ассимиляция гласных на расстоянии) – уподобление гласного звука в слове другому гласному по ряду. Этот фонетический закон тюркских языков нередко дает фонетические интерференционные ошибки в русской речи тюрков. Ср.Диссимиляция
– расподобление одинаковых звуков в слове. Это происходит в некоторых случаях освоения заимствования. Ср. нем.