Диттология
– удвоение слога или слова. Редкое явление. Бывает при освоении заимствований. Ср. исп.Дифтонгизация
– изменение качества гласного звука, приводящее к образованию дифтонга. Иногда происходит при заимствовании и освоении слов языком. Ср. лат.Добавочное имя
– имя, даваемое человеку в дополнение к его основному имени (бытовое, домашнее, конфирмационное и др.). Ср.:Дословный перевод
– см. буквальный перевод. Дословный перевод применяется и тогда, когда при семантизации нужно пояснить внутреннюю форму слова или выражения. Ср.Драгоман
– переводчик при посольствах, представительствах в странах Востока; переводчик для разговора европейцев с пленными восточного происхождения, вообще переводчик с какого‑либо восточного языка на европейский. Владел турецким, арабским и одним или несколькими европейскими языками. Официальная должность переводчика и посредника между ближневосточными державами и европейскими дипломатическими и торговыми представительствами. Должность предполагала как переводческие, так и дипломатические функции. Были в администрации Османской империи и в составе европейских дипломатических и торговых представительств.Дублетная орфограмма
– два написания для одного и того же слова. Нередко такие варианты имеют контактологические основания: в освоении заимствования, с точки зрения разных времен и источников поступления в заимствовавший язык. Ср.Дублеты 2
(стилистические дублеты) – слова одного или сходного значения, но различные стилистически. Нередко возникают на базе заимствований и их освоения. Ср.