«Давай! О черт – я забыл, как тебя зовут». – «Фелиция». – «Давай, Фелиция, говори какие-нибудь гадости». – «Я не могу. Я стесняюсь». – «Да ладно! Нас никто не слышит». – «А что ты хочешь, чтобы я сказала? » – «Скажи: „Трахни меня, Флаффифлопс"». – «Что? » – «Да прекрати ломаться! Тебе нужно это сказать, иначе я не смогу кончить».
Пауза.
«Ну ладно. Трахни меня, Флаффифлопс».
Брэд вернулся со свидания с Келли около четырех утра. Натали была в номере и снимала макияж, когда он вошел. Брэду показалось, что она немного подавлена.
– Всё в порядке, дорогая? – О, нет ничего, что я не могла бы пережить. А как ты? Как твое свидание с красоткой Келли? Брэд почесал голову и сел напротив нее.
– Честно говоря, не знаю. Это была странная ночь. Нет, все вроде было нормально, но не было чего-то… чего-то… не знаю чего.
– Неужели? – Натали подошла к шкафчику и достала бутылку «Южного комфорта» и два стакана.
– Кажется, нам лучше выпить, потому что у меня тоже была дерьмовая ночка.
Она плеснула в стаканы золотой жидкости.
– Ты первый.
– На самом деле для меня это не была дерьмовая ночь. Наверное, я просто так этого ждал, что случилось что-то типа антиклимакса.
– В каком смысле?
– Не было коннекта. Она была милой и улыбалась – и это всё. Мы не разговаривали ни о чем серьезном и не спорили. Она смеялась над моими шутками, но не было стеба; она меня не отталкивала, но у меня и не было желания к ней приставать. Не знаю. Странно.
– А о чем вы говорили-то?
– Я спрашивал о том, чем она занималась до того, как прилетела сюда, о ее планах, о прежних отношениях…
– А она тебя о чем-нибудь спросила? Брэд секунду подумал.
– На самом деле не помню ничего такого. Натали усмехнулась.
– Ну вот. Мне кажется, что она полностью занята собой. Честно говоря, я справлялась о ней у нескольких людей…
– Зачем?
– Когда женщина выглядит так, как выглядит она, Брэд, поверь мне, что другие женщины хотят узнать о ней не меньше, чем мужчины. Если не больше.
Брэд пожал плечами, соглашаясь с Натали.
– Все говорят, что она любезная, но ничего о себе не рассказывает.
– Любезная – это подходящее для нее слово.
– Это часто встречается среди красивых людей. Они настолько привыкли использовать свою красоту, чтобы получить то, что они хотят, что на развитие характера и личности у них не остается времени.
– Поэтому-то у тебя хороший характер? Ты что, была в детстве гадким утенком?
– Это комплимент или оскорбление? Брэд улыбнулся.
– Ладно. Обо мне достаточно. Хочу сказать, что я с ней больше встречаться не собираюсь. Мне нужен кто-то более живой. Кто-то, кто меня заведет.
– Да ладно, – вздохнула Натали. – У меня вот то испанцы, то ублюдки какие-нибудь. Я познакомилась с этим парнем в начале недели. Прикольный чувак, только вот что-то он начал мне мозги трахать. Мне не кажется, что продолжение следует.
– Не понимаю, – вздохнул Брэд. – Может, мы ждем, когда купидон пустит стрелы в наши задницы? А ты не думаешь, как хорошо быть с кем-то, в кого ты безумно влюблен? И каждый раз, когда ты видишь потом в кино какую-нибудь эпическую лав-стори, то полностью сопереживаешь героям, потому что у тебя такое уже было? И когда старик Берт Ланкастер плещется в волнах, влюбленный в эту… как ее… забыл… то ты можешь полностью ассоциировать себя с этой историей?
– Не забывай о реальности, Брэд.
– Да, наверное, потому мы все и здесь.
Пять человек сидели в углу бара «Джорди». Хозяином был толстый гитарист из Сандерлэнда, которого звали Большой Эл. Бар находился у залива Порт-дес-Торрент. В отличие от Сан-Антонио это место было семейным курортом, и в «Джорди» клиенты «Молодых и холостых» не заходили. Именно по этой причине Марио посчитал его идеальным местом встречи друзей брата.
Двое из них прибыли на Ибицу на весь сезон и жили в Ибица-Тауне, промышляя грабежами, гоп-стопами и кидаловом – лишь бы, не работая, ни в чем себе не отказывать. Другие трое только что прилетели на неопределенный срок. Никому из них, в общем-то, не было дела до Марио, но один из них был его двоюродным братом, и все они были друзьями его старшего брата – мелкого гангстера, поэтому они здесь и собрались – скорее из уважения к старшему, чем к младшему, который считался в семье паршивой овцой.
Большой Эл с подозрением смотрел на эту группу. У него было много знакомых нарушителей закона, чтобы сразу же распознать в них закононепослушных ребят. Он попытался подслушать их, но они шептались, и ему не удалось разобрать ни единого слова. Каждый из группы, кроме Марио, выглядел как вышибала. Шрамы, сломанные носы и стероидные мускулы выдавали в них любителей подраться. Волосы Марио отросли, и он больше не напоминал солдата Иностранного легиона в самоволке. Однако во взгляде его проскальзывало что-то злое – он не забыл то унижение, которое вызвал подсунутый кем-то «Иммак».