Читаем Ибица полностью

– Ну что? Пора выходить.

Первым баром был «Кокни прайд». Брэд спиной чувствовал взгляд наблюдающей за всем Элисон. Особенно доставалось Лоррейн, которую она дергала каждые пять минут. Через полчаса Брэд, оказавшись рядом с Лоррейн, поинтересовался:

– Ты в порядке?

– Нормально.

– Я заметил, что Элисон на тебя постоянно наезжает. Что случилось?

– Да она мне все время напоминает, чтобы я не разговаривала подолгу с одной группой клиентов, но, по-моему, это как-то тупо – постоянно их спрашивать, купили ли они экскурсию или хорошо ли они себя чувствуют. С некоторыми интересно и просто поболтать. Если я буду внезапно поворачиваться к ним задницей, то они подумают, что я равнодушная овца.

– Ммм… Ну, она все равно босс.

– Я знаю. Только – ой, да какого черта! Лоррейн сменила тему:

– Старина Марио, похоже, надирается. Он себя таким козлом выставляет перед Патрицией…

– Какой Патрицией?

– Ну та, симпатичная такая, рыженькая. Вот это меня тоже бесит: Марио весь вечер с ней заигрывает, а Элисон отрывается на мне.

– А откуда она, эта Патриция? – поинтересовался Брэд.

– Думаю, что из Ноттингема.

– А чем она на жизнь зарабатывает?

– Она учится.

– На кого?

– На экономиста. Только не говори мне, что ты тоже туда лыжи навострил.

– Нет конечно. А что она пьет?

– По-моему, малибу с ананасовым соком. Брэд улыбнулся Лоррейн, подошел к стойке и заказал у Тревора малибу с ананасовым соком, а затем направился к столику, за которым сидела Патриция.

– Патриция?

– Верно. А ты кто? – Она посмотрела на его значок. – Брэд. Ну привет, Брэд.

– Ну привет, Патриция, – Брэд улыбнулся. – Развлекаешься?

– Едва ли. – Патриция посмотрела через плечо на Марио.

– О, не обращай на него внимания. Он просто немного пьян.

– Немного?!

– Ну ладно, ладно… Он очень пьян.

На несколько секунд повисла неловкая пауза, которую прервала Патриция.

– Ну что, Брэд, ты тоже пришел ко мне, чтобы рассказать о том, какой ты особенный и что три тысячи человек претендовало на тридцать вакансий, но ты был один из тех, кто прошел, и что любая девчонка почла бы за честь быть склеенной гидом, и что…

– Ни фига себе! Полегче. Ну и ну! Похоже, мой коллега неслабо сел тебе на уши.

– Да нет, дело не только в нем. Все вы, гиды, слишком много о себе воображаете. Вы думаете, что стоит только щелкнуть пальцами – и любая из нас будет счастлива переспать с вами. Вон тот тип, не помню, как его, потратил полчаса на то, чтобы объяснить мне, какой он офигенный и как мне повезло, что он выбрал именно меня. Похоже, что у вас тут какое-то соревнование.

– Подожди-ка! Хотя я и уверен, что есть очень много плюсов в том, что носишь этот значок, но это также означает, что у меня есть работа, которую я должен делать хорошо, и часть этой работы в том, чтобы быть уверенным, что каждый из наших клиентов чувствует себя отлично. Потому-то мы и подходим к вам – хотим удостовериться, что вы нормально развлекаетесь. Так что, если ты хочешь сказать мне, что тебе будет веселее, если я не буду к тебе подходить, прекрасно! Только не надо меня сравнивать с тем кретином, у которого мозги…

– Мозги?! – перебила его Патриция. – Уж не хочешь ли ты сказать, что для такой работы нужно много мозгов. Я думаю, все, что вам нужно, так это способность пить и зеркало, чтобы смотреть на себя почаще. Ты еще скажи, что нужен красный Диплом, чтобы быть гидом.

– Это не обязательно, но это бонус. Патриция саркастически засмеялась.

– И по какому предмету у тебя «отлично»? По загоранию или по снятию девочек?

– Нет. По этим предметам у меня троечки. – Брэд подумал, что самое время воспользоваться информацией, полученной от Лоррейн. – Итак, ты судишь о людях по их интеллекту, и я полагаю, что ты студентка.

– Да, я учусь.

– Ммм… – У Брэда был задумчивый вид. – Думаю, что это какая-нибудь фигня типа социологии или экономики.

– Экономика – это не фигня. И как вообще ты узнал, что я учусь? – Патриция с интересом смотрела на него.

Брэд почувствовал, что сейчас он начнет умничать, поэтому решил, что наступило время свернуть тему:

– В любом случае, Патриция, просто чтобы доказать тебе, что не все из нас праздные пьяницы и сексуально озабоченные нарциссы, мне, пожалуй, следует продолжить делать то, что я делаю, то есть разговаривать с моими клиентами. И хотя я уверен, что никто из них не является такой интересной личностью, как ты, я должен делать то, что должен делать, – с шутливой серьезностью в голосе закончил он и отдал ей бокал, который все это время держал в руке. – Вот. По-моему, ты пьешь малибу с ананасом.

Как только он отошел, у столика оказался Марио. Садясь, он уронил свою пинту пива на пол, облив ей ноги, но Брэд не стал ждать развития событий и пошел к столику, где сидели Грег, Линда и Эмма. Перекинувшись с ним парой слов, Грег посмотрел на часы.

– Так. Мы здесь уже сорок минут. Пора двигаться дальше.

Он посмотрел на Элисон и показал на часы, она кивнула. Грег подошел к диджейской, сделал потише музыку и включил микрофон.

– О’кей. Есть ли здесь кто-нибудь из «Молодых и холостых»?

Ответом ему были разрозненные возгласы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фишки. Амфора

Оле, Мальорка !
Оле, Мальорка !

Солнце, песок и море. О чем ещё мечтать? Подумайте сами. Каждое утро я просыпаюсь в своей уютной квартирке с видом на залив Пальма-Нова, завтракаю на балконе, нежусь на утреннем солнышке, подставляя лицо свежему бризу, любуюсь на убаюкивающую гладь Средиземного моря, наблюдаю, как медленно оживает пляж, а затем целыми днями напролет наслаждаюсь обществом прелестных и почти целиком обнаженных красоток, которые прохаживаются по пляжу, плещутся в прозрачной воде или подпаливают свои гладкие тушки под солнцем.О чем ещё может мечтать нормальный мужчина? А ведь мне ещё приплачивают за это!«Оле, Мальорка!» — один из череды романов про Расса Тобина, альфонса семидесятых. Оставив карьеру продавца швейных машинок и звезды телерекламы, он выбирает профессию гида на знойной Мальорке.

Стенли Морган

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы / Эро литература

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература