Читаем Ибица полностью

– Да порнозвезда одна. – Брэд быстренько вернулся к разговору, чтобы избежать дальнейших расспросов на эту тему. – Вот посмотри на меня, например. Я сегодня был просто на небесах, кайфовал от работы. Если тебе кайфово, то и клиентам тоже. А теперь посмотри, что она сделала? Этот Рассел – просто козел, но стала ли она слушать то, что на самом деле произошло? Нет. Как всегда, она пиздит не думая, и, как всегда, – на меня. Мне ее хочется послать вместе с работой в жопу.

Грег сидел молча. Брэд продолжил:

– Я понимаю твое нежелание ввязываться, но я знаю, что она берет деньги. Я еще точно не уверен, но скоро я всё узнаю.

– А смысл? – спросил Грег.

– А смысл? – повторил за ним Брэд. – А смысл в том, что я под угрозой, и если она попытается меня слить, то мне надо быть уверенным, что у меня на нее тоже кое-что есть. Я знаю, что она берет деньги у…

– Конечно, она берет деньги.

– Что?

– Конечно, она берет деньги в барах, – повторил Грег.

– Так почему никто в головной офис не сообщит? – спросил Брэд.

– Потому что в головном офисе все всё знают. – Брэд удивленно смотрел на Грега.

– Да ладно, Брэд. Хочешь сказать, ты не знал, что компания берет деньги с баров за то, что мы им клиентов поставляем? – Брэд покачал головой. – А почему, ты думаешь, мы ходим в такие дыры, как «Энглер»?

– Да мне самому было интересно, – Брэд все еще недоверчиво качал головой.

– Это не только деньги. Посмотри вокруг, – Грег указал рукой на «Капоне» и «Тропик», два самых популярных в Сан-Антонио бара в центре Уэст-Энда. – Почему, ты думаешь, мы не водим нашу толпу в эти места?

– Наверное, потому, что они нам не платят?

– Это одна из причин, – подтвердил Грег.

– Но все это неправильно как-то. Я имею в виду, за редким исключением мы проводим их по дурацким барам и маршируем с ними мимо тех мест, куда бы они хотели пойти. А эти ночи в баре?! Да кому вообще захочется прилететь сюда и провести три или четыре вечера в баре гостиницы?!

– Ты упускаешь суть, – прервал его Грег. – Причина, по которой большинство из них сюда прилетели, купив путевки «Молодых и холостых», – желание быть частью чего-то. Быть частью группы и всем вместе что-то делать. – Прежде чем продолжить, Грег глотнул из стакана. – Конечно, эти большие бары не платят нам – им это на хрен не нужно, но в то же время наши там бы потерялись, и не было бы этого, как его… – Грег пытался подобрать слово.

– Чего? Корпоративного отождествления? – предложил Брэд.

– Не совсем, но рядом. Не было бы… о, да что это за слово-то долбанное я пытаюсь найти, а?

– Товарищество? Дух команды?

– Нет, но это подойдет. Ладно, итак, бары типа «Энглера» – говно, но, когда мы туда приходим, они становятся барами «Молодых и холостых», и клиенты чувствуют, что принадлежат к чему-то, являются частью чего-то. Мы там диджеим или делаем что хотим, и им это нравится.

– Ладно, справедливо, – согласился Брэд. – Но мы пасем их как овец. Заставляем допивать по-быстренькому, когда уходим, и наезжаем на них, если они протестуют. Хуже, чем в ебаной школе.

– Некоторые из них до сих пор школьники. Ты должен помнить, что для большинства из них это первый раз…

– Я знаю, но…

–  а поскольку у них каникулы, – продолжал Грег, не позволяя Брэду перебить себя, – то они не хотят сами принимать решения – им намного проще, если за них это сделаем мы.

Брэд отхлебывал из своего стакана, размышляя над словами Грега. Он не был идиотом, и если мнение его оппонента было хорошо обосновано, логично и имело смысл, то он принимал его как свое, а не играл в адвоката дьявола, споря ради самого спора.

– Пойми меня правильно, Брэд. Я не говорю, что мы всегда верно выбираем места или проводим слишком мало времени в гостинице, просто в принципе эта философия правильная.

Брэд сидел и молчал.

– Типа умный скаузер и все такое, да? – Грег ухмыльнулся.

В этот момент Даффи вынес им две бутылки «Сан Мигеля».

– Держите, ребята. – Они оба поблагодарили его и чокнулись бутылками.

– Я вот что тебе скажу, Грег, – начал Брэд. – Все это имеет смысл, но не пойму, почему Элисон мне этого не сказала.

Грег провел ладонью по ежу своих крашеных волос.

– Мне тоже это интересно было. Не то чтобы это такой уж секрет.

– А может, ей все-таки есть что скрывать?

– А что именно ты услышал тогда, за «Стар», когда тискал там эту девку? Стелла, кажется?

– Точно. Подожди-ка, – Брэд откинулся в кресле, щелкая пальцами, – это начинает приобретать смысл.

– Что именно?

– В ту ночь, за «Стар», – ответил Брэд, все более возбуждаясь, – Джимми, хозяин, сказал что-то типа, что не очень хорошая идея докладывать головному только четверть от реальной цифры…

– Четверть! – подскочил Грег. – Вот сука жадная!

– Так вот что она делает – декларирует только часть денег…

– Но четверть? Фьюу! – присвистнул Грег. – Это немного меняет дело. Я бы поспорил, что она скрывает и реальные цифры выплат баров. Все менеджеры по курорту делают это так или иначе, но в данном случае все выглядит как издевательство.

– Так как бы нам от нее избавиться? – спросил Брэд как бы между прочим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фишки. Амфора

Оле, Мальорка !
Оле, Мальорка !

Солнце, песок и море. О чем ещё мечтать? Подумайте сами. Каждое утро я просыпаюсь в своей уютной квартирке с видом на залив Пальма-Нова, завтракаю на балконе, нежусь на утреннем солнышке, подставляя лицо свежему бризу, любуюсь на убаюкивающую гладь Средиземного моря, наблюдаю, как медленно оживает пляж, а затем целыми днями напролет наслаждаюсь обществом прелестных и почти целиком обнаженных красоток, которые прохаживаются по пляжу, плещутся в прозрачной воде или подпаливают свои гладкие тушки под солнцем.О чем ещё может мечтать нормальный мужчина? А ведь мне ещё приплачивают за это!«Оле, Мальорка!» — один из череды романов про Расса Тобина, альфонса семидесятых. Оставив карьеру продавца швейных машинок и звезды телерекламы, он выбирает профессию гида на знойной Мальорке.

Стенли Морган

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы / Эро литература

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература