Читаем Ибица полностью

Лоррейн посмотрела на нее красными глазами.

– Как ты можешь так со мной поступать? Мне нечего делать дома. Ты не можешь меня уволить из-за ерунды…

– Это не ерунда, – возразила Элисон, снова посмотрев на монетку. – Я долго ломала над этим голову…

– Пожалуйста, Элисон, дай мне еще один шанс, и….

– О, ради бога, Лоррейн, возьми себя в руки и прекрати вести себя как ребенок. Это всего лишь работа. К сожалению, это работа, на которую ты не подходишь. Так ты собираешься провести весь день здесь или все-таки пойдешь собирать свои вещи?

Лоррейн, всхлипывая, встала и пошла к двери. Элисон взяла со стола монетку.

– Решка.

Утро было прекрасным. Возможно, самое прекрасное утро, которое когда-либо видел Брэд. Он чувствовал себя так, будто его тело всю ночь стояло на подзарядке. Он был полон энергии и проплыл несколько кругов в бассейне. Это он сделал, чтобы не встать перед балконами и не заорать во весь голос: «Я переспал с двумя девушками! » Он вытерся полотенцем, съел круассан и смущал всех тех, кто рано встал, своим слишком радостным «Доброе утро!». Он не мог дождаться конца своей смены, чтобы сбегать в «Бон» или «Дельфин» и рассказать обо всем Грегу и Майки.

Десять часов, а в холле не было никого, кроме психа Рафаэля за стойкой бара. Брэд просматривал книгу записей, когда увидел плачущую Лоррейн.

– Лоррейн?

Она посмотрела на него и начала подвывать. Брэд встал.

– Лоррейн, в чем дело?

– О, Брэд! – Она подбежала к нему и уткнулась лицом ему в грудь.

– Дорогая, давай сядем, и ты расскажешь мне, что случилось.

Лоррейн, все еще всхлипывая, попыталась взять себя в руки. Брэд дотянулся до соседнего столика, взял салфетки и дал их ей. Через пару минут она немного успокоилась и перестала плакать.

– Лучше? – спросил Брэд. Лоррейн кивнула. – Ну так что там произошло?

– Меня… меня уволили только что.

– Что? Почему? Я имею в виду… как?

– О, Брэд, это все так несправедливо! – Брэд посмотрел на Лоррейн, давая ей время выговориться. – Прошлой ночью я была в «Стар», просто занималась своими делами и никого не трогала. Потом я вышла из туалета, и Марио начал со мной разговаривать. И вдруг он схватил меня и стал целовать.

– Он что?..

– Я сама в это поверить не могла. Ну а Элисон стояла рядом и видела все это, а потом велела мне зайти к ней утром.

– Подожди-ка минуточку. – Брэд сел в кресло. – Я, кажется, что-то упустил. За что тебя уволили? Я не понял.

– Именно! – сказала Лоррейн. Казалось, что она вот-вот снова расплачется. – Так вот, с утра я и пошла к этой сучке долбаной попытаться выяснить, в чем дело, а она мне заявляет, что думает, что это я приставала к Марио.

– Да ладно!

– Ага. Ну, я все отрицаю, естественно, но выясняется, что Марио уже заходил к ней и говорил, что я к нему приставала еще до того, как это случилось.

– Уау! Ну, теперь я вообще ничего не понимаю. Зачем ему это?

– Мне самой непонятно.

– А ты… ну, никогда не… ну, ты понимаешь?

– Что, сдурел?! – возмутилась Лоррейн. – Я терпеть его не могу, и он об этом знает. Но наверняка даже Марио не настолько мстительный.

– Да, это уж слишком, – согласился Брэд. – Но с чего это он?

– Понятия не имею. Он странно вел себя последнюю неделю, но… – Голос Лоррейн упал. Несколько секунд они сидели молча.

– Короче, – сказал Брэд, вставая, – посиди здесь пока. Я схожу поговорю с Элисон.

– Думаешь, это хорошая идея?

– Ну, плохо, если это не так.

– Кто там?

– Это я, Брэд.

«Что ему нужно? » – пробормотала себе под нос Элисон. Она открыла дверь, и Брэд вошел. Элисон посмотрела на часы.

– Ты разве не должен быть на дежурстве? Брэд проигнорировал вопрос.

– Что за дерьмо с Лоррейн?

– Что?

– Я спросил, что там еще за дерьмо с Лоррейн?

– Именно так я и поняла, – сухо ответила Элисон. – А какое отношение это имеет к тебе?

Брэд понял, что ему придется вести себя повежливее.

– Ну, я только что от выплакавшей все глаза на моем плече брамми, и я хотел выяснить, что ее так расстроило, а она мне сказала что-то об увольнении, а я нахожу это почти невероятным.

– Нет, это истинная правда, хотя я не понимаю, какое отношение это имеет к тебе.

– Да ладно, Элисон, – запротестовал Брэд. – Ты ведь знаешь, как сближает эта работа. Я просто за нее переживаю. По-моему, здесь какая-то ошибка.

– Что ж, тебе не стоит переживать, потому что никакой ошибки нет.

– Так что же она такого сделала, чтобы ее увольнять?

Элисон села.

– Как я уже сказала, это не твоего ума дело, но… – Она прикурила. – Она преследовала Марио, и прошлой ночью я видела, как она приставала к нему на глазах у клиентов. Она не оставила мне выбора.

– Да прекрати! Неужели ты действительно считаешь, что Лоррейн приставала к Марио?

– Ну, уж точно уверена, что не наоборот.

– Ты, наверное, шутишь. Сколько времени ты потратила на то, чтобы нас всех узнать, Элисон?

– Куда ты клонишь?

– Туда. Сколько времени ты с нами провела? Не очень-то много, потому что тогда бы ты знала, что Лоррейн терпеть не может Марио. – Брэд сел напротив Элисон. – На самом деле никто из нас его терпеть не может, – пробормотал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фишки. Амфора

Оле, Мальорка !
Оле, Мальорка !

Солнце, песок и море. О чем ещё мечтать? Подумайте сами. Каждое утро я просыпаюсь в своей уютной квартирке с видом на залив Пальма-Нова, завтракаю на балконе, нежусь на утреннем солнышке, подставляя лицо свежему бризу, любуюсь на убаюкивающую гладь Средиземного моря, наблюдаю, как медленно оживает пляж, а затем целыми днями напролет наслаждаюсь обществом прелестных и почти целиком обнаженных красоток, которые прохаживаются по пляжу, плещутся в прозрачной воде или подпаливают свои гладкие тушки под солнцем.О чем ещё может мечтать нормальный мужчина? А ведь мне ещё приплачивают за это!«Оле, Мальорка!» — один из череды романов про Расса Тобина, альфонса семидесятых. Оставив карьеру продавца швейных машинок и звезды телерекламы, он выбирает профессию гида на знойной Мальорке.

Стенли Морган

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы / Эро литература

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература