Читаем Ибица полностью

Брэд не знал, что именно она хотела этим сказать. Имела ли она в виду, что они идут в свою комнату и это всё – конец игры, или же это было завуалированным приглашением.

– Ладно. Я пойду к себе. Но прежде, как ваш гид, я должен удостовериться, что вы добрались до номера нормально.

Они поднялись на второй этаж и остановились у дверей в номер девчонок. Наступил «момент истины», и Брэд здорово нервничал.

– Ну что? Так и будем стоять? Может, вы меня все-таки пригласите? Я знаю, что вам очень этого хочется.

Клэр и Труди переглянулись, но Брэд ничего не мог прочитать в их глазах.

– Ну ладно, хватит. Если я собираюсь трахнуть вас обеих, то, по крайней мере, должен быть уверенным, что у вас по полу не разбросано грязное белье.

Клэр открыла дверь, и они втроем вошли в комнату. Девушки за все время так и не проронили ни слова. «К черту», – подумал Брэд. Кто-то должен был сделать первый шаг.

– Лифчики долой, – приказным тоном сказал Брэд. – Время для хорошего теста на трясучесть.

Его немного покоробила собственная неизобретательность, но, к его удивлению, обе девушки подчинились.

– Ты первая, – ткнул он пальцем в Клэр.

Она покорно подошла к нему и наклонилась, глядя ему в глаза. Их носы были в сантиметре друг от друга, и он, обняв ее за шею и потянув на себя, начал целовать ее в губы. Она упала на постель, и он в секунду оказался на ней, исследуя руками ее тело. Потом он остановился и подозвал Труди. Свободной рукой и ртом он снял с нее остатки одежд и положил ее руку на свой стоящий член, заставив ее направить его в Клэр. Он надеялся, что они тоже поиграют друг с другом, но у них были исключительно гетеросексуальные намерения. И Брэд у было не на что жаловаться, когда он, глянув вниз, увидел, как они вырывают изо рта друг у друга его пульсирующий член.

Они даже устроили соревнование, кто глубже заглотит. Победительница получала член в свое полное распоряжение на пять минут (проигравшая засекала время). У одной из девчонок оказалась банка лубриканта «Сайберглайд», и они смазали им Брэда, чтобы потом, скользя по его бедрам влагалищами, довести себя до оргазмического безумия. Брэд был рад, что у них оказалась смазка, потому что, скользя по нему в экстазе, каждая из них сжимала его член или яйца с такой страстью, что, если бы не смазка, у него остались бы ожоги до конца сезона. После сорока пяти лучших в своей жизни минут он кончил. Девушки откинулись на подушки, Брэд, стоя, довел себя до оргазма, в результате которого лица обеих девчонок были в сперме. Он почувствовал, что колени у него дрожат, из-за чего он был вынужден упасть рядом с ними, не сводя с них глаз. Брэд не мог вспомнить, когда он так хорошо и мощно кончал, да и девчонки были удивлены тем же, вытираясь.

«Гарри абсолютно точно в лодке», – подумал Брэд. Минуту спустя, когда они наконец отдышались, Клэр указала на большое пятно спермы на одеяле.

– Черт, ну почему ему надо было кончить именно на мою кровать?

Обалдевший Брэд сидел и смотрел на то, как они спорят о том, кто будет спать в этой кровати.

– Дамы, дамы, минуточку, – Брэд вклинился между ними. – А когда это вы всё спланировали?

Труди намотала на палец прядь волос.

– Это не твое дело.

Брэд встал и поцеловал Труди в лоб – единственное место, не покрытое спермой. Потом сделал то же с Клэр, обнял их обеих и начал одеваться.

– Должен сказать, девушки, вы сделали старика самым счастливым человеком. Если у вас будет желание повторить то же самое до конца сезона – я к вашим услугам.

Брэд вышел из номера пружинной походкой с улыбкой на лице. Он был удивлен тем, как легко все прошло. Он ждал этого всю свою сознательную жизнь и теперь хотел рассказать об этом миру. Хотя для начала сгодились бы и Грег с Майки.

<p>Глава восьмая</p>

Когда Лоррейн проснулась, ее глаза защипало от слез. Это только подтвердило, что все случившееся не было сном. Может, если она снова уснет… Господи, как же она не хотела терять свою работу! Зачем Марио схватил ее? Что он имел в виду, когда сказал, что «она наверняка всё знает»? Она была в смятении. Часть ее хотела броситься к Элисон и выяснить, в чем дело, но другая ее часть боялась встретиться с ней еще раз.

Ей очень, очень не хотелось терять эту работу. Печальной иронией было то, что ей потребовалась вся ее храбрость, чтобы подать заявление на эту должность. Если бы ее парень не оставил ее, если бы были хоть какие-то перспективы… Она поежилась при мысли о том, что ей придется вернуться на эту фабрику в Саттон-Колфилде и снова делать коробки. И все произошло именно тогда, когда она по-настоящему полюбила свою работу и ее уверенность в себе росла с каждым днем. Ей нравилось работать с людьми, слушать людей, помогать им. Будто всю свою жизнь она шла к этому. Еще год на другом курорте, возможно, снова здесь. Год-другой менеджером по курорту, а потом и в головной офис… Переехать в Лондон… Все казалось таким простым! Марио… Почему? Девять утра. Через полчаса выходить. Нет. Этого не может быть. Просто нужно всё объяснить…

Перейти на страницу:

Все книги серии Фишки. Амфора

Оле, Мальорка !
Оле, Мальорка !

Солнце, песок и море. О чем ещё мечтать? Подумайте сами. Каждое утро я просыпаюсь в своей уютной квартирке с видом на залив Пальма-Нова, завтракаю на балконе, нежусь на утреннем солнышке, подставляя лицо свежему бризу, любуюсь на убаюкивающую гладь Средиземного моря, наблюдаю, как медленно оживает пляж, а затем целыми днями напролет наслаждаюсь обществом прелестных и почти целиком обнаженных красоток, которые прохаживаются по пляжу, плещутся в прозрачной воде или подпаливают свои гладкие тушки под солнцем.О чем ещё может мечтать нормальный мужчина? А ведь мне ещё приплачивают за это!«Оле, Мальорка!» — один из череды романов про Расса Тобина, альфонса семидесятых. Оставив карьеру продавца швейных машинок и звезды телерекламы, он выбирает профессию гида на знойной Мальорке.

Стенли Морган

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы / Эро литература

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература