Читаем Ибица полностью

– Ты что, даже не понимаешь? – Грег посмотрел на него. – Давай, вали обратно в бар. Ты выиграл, уродец.

– Правда? – расцвел Марио. – Да! – Он выбросил вверх сжатый кулак, развернулся на каблуках и зашагал к бару.

– Не могу поверить, – сказал все еще заведенный Грег. – Ладно. Давайте снова.

У них ушло еще три попытки. К этому времени человек шесть клиентов окружили их, чтобы посмотреть, что происходит. Грег был первым.

– Шесть.

– Смелый ход, – бросил Питбуль, который выпил литр за восемнадцать секунд и вышел глотнуть свежего воздуха.

– Это почему еще? – поинтересовалась Клэр, которая тоже вышла из бара.

– Потому что Брэд уже знает, что у Грега в руке нет монеток, так что он выиграет только в том случае, если и у Брэда пусто.

Брэд посмотрел на Грега.

– Давай, здоровяк. Открывай, и покончим с этим, – занервничал Грег.

Вокруг них наступила полная тишина. Никто не разговаривал. Медленно Брэд раскрыл ладонь. В ней ничего не было. Счастливый Грег потащил его за рукав в бар, где пятый клиент допивал свой «ярд эля», но у него это не очень-то и получалось, так что выигрывал Питбуль. Брэд зашел за стойку и взял пустой кувшин для пива. Ему нужно было Что-нибудь придумать.

– Пойду сполосну его быстренько, – сказал Брэд, уходя на кухню. Скрывшись от посторонних взглядов, он налил в кувшин минеральной воды. Вернувшись обратно, он старался держать кувшин так, чтобы никто не мог его видеть, затем быстренько подставил кувшин под кран с «Сан Мигелем» и для цвета долил в воду пива. Пока он это делал, остальные присутствующие хлопали и свистели, поддерживая его. Брэд прошел к столу и, встав на него, отсалютовал, как гладиатор, держа над головой кувшин вместо меча. Монти запрыгнул на соседний стол и призвал всех соблюдать тишину.

– Итак, – начал Монти, – нужно побить рекорд, составляющий восемнадцать секунд. Как вы считаете, сможет ли он это сделать?

Ответом ему были оскорбительные крики толпы.

– Ну что, Брэд, готов? Брэд кивнул.

– О’кей. Три, два… один!

Брэд поднес кувшин к губам…

– Двенадцать секунд! – услышал он голос Монти, который имитировал спортивного комментатора. Бар взорвался криками. «Молсоны», Питбуль и компания проложили путь к столу и, сняв с него Брэда, пронесли его по кругу, распевая «Мы гордимся тобой» на мотив старой ирландской песни «Auld Lang Syne».

Еще до того как Брэд оклемался от своей «победы», он уже обнаружил себя в качестве участника гонок «Мамба». Выстроились две команды по восемь человек, каждый участник держал наготове стакан «Мамбы». В этой эстафете каждый последующий участник мог начать пить только тогда, когда впередистоящий опустошит свой стакан и поставит его вверх дном себе на голову. И если кто-то не мог или не хотел допить, то остатки напитка вытекали ему на голову. «Мамба» – очень крепкий напиток, состоящий из бренди и шоколадного молока. Причиной, по которой Монти выбрал именно его, была не только цена (четыреста пятьдесят песет за стакан), но и то, что этот напиток был липким, и поэтому участники эстафеты предпочитали допить содержимое.

К вечеру ни один из группы не стоял на ногах. Водители автобусов ненавидели эту экскурсию и соглашались на нее только в том случае, если им выделяли уборщиков.

Майки и Брэд расположились на передних сиденьях и договорились работать на микрофоне по очереди. Майки доводил всех до истерики своим юмором и пародиями, но Брэд чувствовал, что он все больше раздражается из-за Элисон, которая вела себя с ним так, будто он был дрессированным морским котиком:

«Говори как Ричард Бено… Давай, ну, как Джон Коул… Майки, Майки, как там черные разговаривают, как это называется? Паррот? Патти? А, вот… патуа… Скажи чё-нить на патуа… »

Майки умудрялся сохранять спокойствие. Через несколько минут Элисон, покачиваясь, продефилировала по проходу и плюхнулась Брэду на колени.

– Эй, Майки, дай мне микрофон. Хочу спеть, – пробубнила она, еле справляясь с языком.

– Прекрати, Эл, ты пьяна.

– Не надо, я не пьяная. – Она громко рыгнула. От нее сильно несло луком. – Ну-ка, дай-ка мне микрофон. Я тебе покажу, как надо петь.

Майки отдал ей микрофон и сел рядом.

– Эй, вы! – крикнула она в микрофон. И начала петь: – Живет на свете медвежонок, которого мы знаем все. Йоги, Йоги, медведь, которого мы знаем, Йоги, Йоги, медвежонок, у которого есть друг… – Она остановилась на секунду. – Как этого сраного дружка звали-то?

Элисон абсолютно игнорировала любые попытки забрать у нее микрофон и продолжала в том же духе минут пять. Сначала это всех забавляло, но вскоре всем надоело, и клиенты начали выкрикивать в ее адрес оскорбления, на которые она отвечала с полным знанием дела. Пару раз Брэд безуспешно попытался завладеть микрофоном, и в конце концов его осенило.

– Эл, Марио хочет с тобой поговорить.

– Правда? А где он?

Элисон, качаясь, пошла в конец автобуса. Марио сидел рядом с блондинкой. На коленях у него лежал мешок с логотипом туркомпании.

– А, Марио… ты…. ты, ммммм… убери-ка этот мешок, чтобы менеджер по курорту могла присесть к тебе на колени.

Марио не двинулся, но вид у него был смущенный. Девушка рядом с ним застыла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фишки. Амфора

Оле, Мальорка !
Оле, Мальорка !

Солнце, песок и море. О чем ещё мечтать? Подумайте сами. Каждое утро я просыпаюсь в своей уютной квартирке с видом на залив Пальма-Нова, завтракаю на балконе, нежусь на утреннем солнышке, подставляя лицо свежему бризу, любуюсь на убаюкивающую гладь Средиземного моря, наблюдаю, как медленно оживает пляж, а затем целыми днями напролет наслаждаюсь обществом прелестных и почти целиком обнаженных красоток, которые прохаживаются по пляжу, плещутся в прозрачной воде или подпаливают свои гладкие тушки под солнцем.О чем ещё может мечтать нормальный мужчина? А ведь мне ещё приплачивают за это!«Оле, Мальорка!» — один из череды романов про Расса Тобина, альфонса семидесятых. Оставив карьеру продавца швейных машинок и звезды телерекламы, он выбирает профессию гида на знойной Мальорке.

Стенли Морган

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы / Эро литература

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература