Читаем Ибворк. Книга 2 полностью

— О, не стоит переживать из-за всего этого, Леди, — засмеялся Лео. — Мы сами способны все за собой убрать. Просто раньше каждый день один из призраков наводил у нас порядок с помощью волшебного карандаша. Но этот парень не появлялся у нас уже несколько дней и мы не понимали, почему у нас не убирают. Теперь все становится понятно. Просто это было сделано лишь для того, чтобы у вас появилась тяжелая грязная работа. Но это не беда! Леди, вы сейчас пройдете в тот вольер, что находится за той будкой. Там очень красиво. Травка, цветочки, много простора. А мы здесь сами все приберем, и пусть вас не волнует, как мы с этим справимся. Мы умные псы и умеем многое делать. Так же мы прекрасно знаем, где еда и питье. Поэтому приказ накормить нас аннулируется! Отдыхайте!

С этими словами добрый Пес галантно проводил Элизабет к милому озелененному участку псарни. Он хотел было поспешить к своим собратьям, чтобы разделить с ними труд, но Лиз попросила его остаться ненадолго.

— Лео, ты помнишь, где зарыл мою розовую сумку с волшебными вещами?

— Как же не помнить? Конечно, помню!

— Внутри сумки находится розовый шар, который мне очень нужен.

— Ну что ж, нужен, так значит нужен. Какие проблемы? Я могу его принести.

У Элизабет аж дух захватило от этого сообщения. Вот так новость! Она может получить Шар Селины! Это же путь к спасению! Девушка судорожно вцепилась в шерсть Лео и поцеловала его в мокрый черный нос. Лео аж часто заморгал от такого неожиданного проявления радости и даже немного смутился.

— Лео, миленький, ты даже не представляешь, как ты меня обрадовал! Для меня этот Шар много значит! Без него мне совсем плохо!

— Рад услужить вам, Леди. Только сегодня я не смогу принести его вам. Просто, так же как и вы, так и мы, псы, не можем преодолеть невидимую преграду. Однако довольно часто бывают охоты и нас выпускают. Так что в ближайшую охоту я притяну вам Шар. Только я не смогу пронести его в замок. Надеюсь, что вас еще раз отправят убирать у нас. А если нет, то я что-нибудь придумаю, как передать вам эту занятную вещицу.

В этот миг чувство безысходности покинуло Элизабет, и надежда на спасение поселилась в её сердце. Лео галантно извинился и пошел помогать собратьям, чтоб среди них не было на него обид.

Элизабет легла на травку и устремила свой взор на проплывающие по небу облака. Стать бы птицей и улететь! Как бы это было здорово!

— Как хорошо, что Лео сможет нам помочь, — протянула Лори, почесывая за ушком. — Он хороший и добрый Пес. Даже странно, что такие встречаются в этой жуткой стране Зла и ненависти!

— Только надо будет придумать, как в следующий раз опять попасть на псарню. Боюсь, что Джуди может придумать для меня иную работу.

— Да, и такое может случиться, но Лео сказал, что найдет способ передать тебе Шар. А ему можно верить. Он хозяин своего слова.


* * *


Девушка и не заметила, как пролетел день. Собаки действительно неплохо справились с поставленной задачей — вся псарня была чиста. Распрощавшись с ними и не упустив возможности обнять Лео, девушка подошла к дверям Норемэта. Они с тем же самым скрипом открылись, пропуская её.

Путеводный Огонек провел её в пещеру, где она оставила свое платье. Радуясь тому, что ей не придется мыться в том грязном корыте, которое нескромно хотело претендовать на звание ванны, девушка переоделась и поспешила в апартаменты Джуди, пытаясь выразить на лице усталость.

Элизабет была приятно удивлена отсутствием Джуди в комнатах. У нее была прекрасная возможность незаметно проскользнуть в свою комнату. Но в ту же секунду она поняла, что жестоко ошиблась. Видимо Джуди велела привидению строго следить за появлением Элизабет, и как только девушка вошла в комнату, противный призрак сразу же выпорхнул в дверь, чтоб доложить хозяйке о появлении её служанки. Элизабет растерянно остановилась посредине комнаты, не зная что теперь предпринять. То ли спокойно дождаться Джуди, то ли сделать попытку произвести впечатление будто она, не покладая рук, норовит убрать в спальне.

— Не знаю, как долго ты все это будешь терпеть, — не смогла промолчать Лори. — Это просто ужас каждый раз, ожидая Джуди, мучаться в догадках, какую гадость она придумала на сей раз, чтоб досадить тебе.

— Ничего, надеюсь, что скоро все это кончится, — предположила Лиз. — Лео принесет Шар, и я навсегда покину это ужасное место.

На сей раз Лори промолчала, так как она не была столь сильно, как её хозяйка, уверена в том, что Шар может помочь. Проблема могла возникнуть в том, что на территории Норемэта волшебство Ворлов могло не действовать. Но это было лишь предположение мышки, и она не хотела лишать надежды Элизабет. Девушка только воспрянула духом, и огорчать её своими предположениями Лори не желала.

Перейти на страницу:

Все книги серии По лунной дорожке в другой мир

Кровби. Книга 1
Кровби. Книга 1

Неужели все наивно полагают, что лунная дорожка существует только для того, чтобы красиво лежать на воде и мерцать? Ага, как же! Элизабет тоже так думала, пока однажды не встретила Джека, который провёл её по лунной дорожке в другой мир, где есть волшебство, коварные злодеи и разговаривающие животные. Кстати, о последних: никто не знает, как заставить замолчать наглую белую мышь? Ведь она только и знает, как вредничать, да лезть в чужие дела! Ой, да, чуть не забыла предупредить! В волшебном мире желательно держаться подальше от красавчиков. Никогда не знаешь, что у них на уме. Впрочем, в нашем мире насчёт парней всё точно так же с одной лишь разницей, что там любовь "ни к тому парню" может привести к неожиданным последствиям.Продолжение в книге "Ибворк"

Яна Гущина

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги