Читаем Ибворк. Книга 2 полностью

Цвет его одежд вполне соответствовал внутреннему состоянию. Черный бархатный камзол с неестественно широкими плечами был застегнут золотыми пуговицами. Тяжелая рубиновая цепь обвивала шею, скованную высоким жестким воротником и, переливаясь кровавым блеском, лежала на мощной груди. Черные бархатные брюки были сшиты без изысков, и вычурный камзол смотрелся с ними как-то нелепо. Однако это мало волновало Джека. Ему было всё равно во что он одет и как выглядит.

На Дайнере был точно такой же костюм, но из-за того, что он сидел, горделиво расправив плечи, излучая радость, наряд не казался столь мрачным.

В Ибворке издавна было принято свадебные торжества начинать балом, в середине которого происходило таинство венчания, а затем бал продолжался вновь. Согласно обычаю, после выступления девушек, в танце закружились брачующиеся пары. Они плавно вальсировали посреди Тронного Зала под восхищенные взгляды приглашенных.

Присутствующие не могли скрыть своего восторга, глядя на молодых. Никто из них даже не подозревал, с какими тяжелыми сердцами собирались под венец Тамрэта и Джек.

Последние аккорды вальса обозначили начало церемонии. Обе пары подошли к Грэкхэму и повернулись лицом к гостям. Присутствующие, затаив дыхание, следили за каждым жестом и взглядом брачующихся. Грэкхэм торжественно поднялся с трона и подошел к сыновьям и их невестам. Именно он и должен был совершить обряд.

Подняв вверх руки, он на секунду замер, а затем стал что-то быстро шептать. Его шепот становился с каждым мгновением все громче и громче. Вот Грэкхэм практически перешел на крик, сопровождаемый раскачиванием тела и широкими взмахами руками.

С кончиков пальцев Повелителя посыпались искры и легли мягким светящимся ковром у его ног. Искры подпрыгивали на месте и шевелились. Внезапно они стали ползти по ногам Грэкхэма, постепенно обволакивая все тело волшебника. Уже через несколько мгновения он был весь покрыт искрами и светился огненным светом. Все заворожено смотрели на всё это действо, восхищаясь и удивляясь мощи своего Господина.

Уста Грэкхэма не прекращая шептали заклинания. Недолго постояв, объятый свечением, чародей обошел обе пары четыре раза и упал между ними на колени, простирая руки вверх.

— Силы Зла, снизойдите до верного раба вашего и явите предо мной Великую Чашу Событий! Пусть она станет свидетелем смешения душ моих сыновей с их женами!

Внезапно стены и пол Зала мелко завибрировали, а искры, окутывающие тело Грэкхэма, стали с шипением падать на пол. Это падение было просто бесконечным. Они все сыпались и сыпались, пока перед Повелителем не образовался большой светящийся цилиндр из миллиарда искр.

Стоя перед ним на коленях, маг долго шептал слова заклинания, после чего стал плавными движениями «лепить» из цилиндра нечто похожее на огромный кубок. Процесс оказался довольно затяжным и творческим, итогом которого перед присутствующими предстала великолепная мерцающая искрами Чаша. Собравшиеся восхищенно загудели. Грэкхэм встал с колен и гордо выпрямился.

— Силы всемогущего Зла, соедините души покорных рабов ваших Дайнера и Тамрэты, Джека и Джуди!

Джек разыскал взглядом в толпе присутствующих любимые серо-голубые глаза Элизабет. Она же ни на секунду не спускала с него глаз, в которых читалось отчаяние. Во взгляде Джека застыли слезы и ненависть ко всему, что привело к данной свадьбе.

— Я люблю тебя, — беззвучно шептали губы молодого человека.

Внезапно сильный удар сотряс его тело, и из груди вырвалось дымчатое облачко. Джек недоуменно посмотрел на него, ничего не понимая. Он даже не заметил, что рядом повисли еще три облачка — души Дайнера, Тамрэты и Джуди. Все четверо, вступающие в брак, застыли, как вкопанные, глядя, как Грэкхэм, водя в воздухе руками, заставляет их души кружиться.

Души Джека и Джуди кружась в неистовой пляске, объединились в одно целое. То же самое происходило и с другой парой душ. Они поочередно скрывались в Чаше Событий, а при появлении каждый раз истекали золотым водопадом искр. С каждым их погружением в Чашу, Джек замечал в себе разительные перемены.

С каждой секундой он находил свою невесту все более и более привлекательной. Если вначале все его мысли были об Элизабет, то теперь голова его была пуста, а сердце не ныло от боли, что ему приходится жениться на нелюбимой. Он величественно выпрямился, гордясь своим происхождением и своим отцом — Великим чародеем и Повелителем Ибворка. В глазах Джека мелькал огонь Зла, а сердце дышало ненавистью к Добру…

Обряд был действительно поразительным. Казалось, что вся вселенная принимала в нем участие. Потолок несколько раз поменялся в цвете, свечи то гасли, то возгорались вновь, иногда слышался звук тамтамов, а то и вовсе возникали самые причудливые миражи. Они перемещались и менялись.

Перейти на страницу:

Все книги серии По лунной дорожке в другой мир

Кровби. Книга 1
Кровби. Книга 1

Неужели все наивно полагают, что лунная дорожка существует только для того, чтобы красиво лежать на воде и мерцать? Ага, как же! Элизабет тоже так думала, пока однажды не встретила Джека, который провёл её по лунной дорожке в другой мир, где есть волшебство, коварные злодеи и разговаривающие животные. Кстати, о последних: никто не знает, как заставить замолчать наглую белую мышь? Ведь она только и знает, как вредничать, да лезть в чужие дела! Ой, да, чуть не забыла предупредить! В волшебном мире желательно держаться подальше от красавчиков. Никогда не знаешь, что у них на уме. Впрочем, в нашем мире насчёт парней всё точно так же с одной лишь разницей, что там любовь "ни к тому парню" может привести к неожиданным последствиям.Продолжение в книге "Ибворк"

Яна Гущина

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги