— Вот как? — Грета откинулась на спинку дивана, внимательно ее разглядывая. — Так какого дьявола, милочка, вы позволяете своему отцу выставлять от вашего имени столь дикие требования? Вы пытаетесь разорить Кристиана как его жена или как его друг?
— Разорить? — изумилась Берта, которая не слишком вникала в подробности процесса. — Но я вовсе не… Ох, я просто ничего в этом не понимаю! — бессильно призналась она.
Потрясенный этой отповедью, Кристиан увидел, как Мориц с неожиданной симпатией подливает Грете шампанского.
— Но читать-то вы умеете? — насмешливо спросила Грета, кивнув на газеты. — Здесь все очень детально изложено, даже слишком. Кристиан, как это вообще могло попасть в газеты в таких бесстыдных подробностях?
— Очевидно, у газетчиков был хорошо информированный источник, — иронично ответил он, имея в виду своего тестя.
Берта вдруг подалась вперед и положила руку на плечо Кристиана.
— Это действительно может разорить тебя? — спросила она тревожно.
— Ну, — протянул он, стараясь сохранить беззаботный вид, — я бы не стал так драматизировать.
— Прекратите миндальничать, — резко прервала его Грета, — я в шаге от того, чтобы забрать свою долю из банка прежде, чем все имущество отойдет казне!
— И что тогда будет с детьми? — пробормотала Берта и обратилась к их гостье: — Что же мне предпринять, госпожа Саттон?
— Выставить вон всех поверенных вашего отца, — ответила та с холодной любезностью. — Прийти к разумному компромиссу. В качестве партнера — пока еще партнера! — Кристиана я могу предоставить вам своего адвоката.
Берта стиснула руки. Очевидно, мысль о противостоянии с отцом пугала ее до чертиков.
Наконец, она медленно кивнула с решительностью человека, который собирается шагнуть в пропасть.
— Папа будет в ярости, — беспомощно пролепетала она.
— На этот случай у вас, кажется, есть охрана, — отмахнулась Грета. — По крайней мере, те два молодчика, которых я видела за дверью, именно так и выглядят. Кристиан, я даю вам неделю, чтобы разобраться с этим постыдным процессом.
— Вы очень щедры, — не мог не признать Кристиан, который ожидал худшего вердикта.
Он вышел в сад, чтобы лично проводить Грету к ее самоходной машине, где ее ждал рослый грум.
— Скажите мне, — мирно спросила она, — что вы намерены делать дальше?
— Жениться на Эльзе Лоттар, — признался Кристиан, которому сейчас море было по колено.
Грета остановилась, опираясь на его руку, весело округлила глаза, а потом и вовсе оглушительно расхохоталась.
— Это будет скандал почище развода, — отсмеявшись, воскликнула она. — Наш банк никогда не сойдет с страниц газет. Это интересный способ вести дела, Кристиан. Он может привлечь к нам прогрессивных людей, которым поперек горла традиционное устройство мира. Сейчас новые компании растут как грибы после дождя. Это рискованно, но и перспективно тоже — предусмотреть специальные условия займа для молодых предприятий, которые только встают на ноги.
— Вы удивительно хорошо осведомлены, — восхитился Кристиан.
— Вы и сами понимаете, что это не мои идеи, — подмигнула Грета. — Но я вас понимаю, дорогой. После этакой клуши, — она неопределенно кивнула в сторону дома, где осталась Берта, — Эльза Лоттар, должно быть, сводит с ума.
Кристиан подумал было заступиться за жену, а потом просто наклонился и осторожно поцеловал Грету в щеку.
— Спасибо, — просто сказал он.
Она, смеясь, потрепала его по волосам, как щенка.
Эльза, верная своему слову, действительно отправилась вместе с Хауслером в путешествие на самоходной машине. Для нее это было рекламной акцией, а для изобретателя — испытанием его детища.
После их отъезда в городе стало сразу пусто.
В понедельник к Кристиану зашел его секретарь, Карл Фосс. Οн нерешительно топтался на месте, бросая на начальника непонятные взгляды.
— Ну что еще? — раздраженно спросил Кристиан, не поднимая головы от бумаг.
— Мой дядя…
— Граф Эльц? — он даже поморщился, вспомнив этого пренеприятнейшего старикана. — Что с ним такое?
— Ну… в общем… он играет в карты с вашим тестем.
— Так, — Кристиан мигом навострил уши и кивнул на кресло перед собой. — Да вы присаживайтесь, Карл.
Тот неловко пристроился на уголок и уставился на свои руки.
— Я… — алая краска залила лицо и шею бедолаги, — не хотел подслушивать…
— Но подслушали, — мягко подсказал Кристиан.
Голова Карла Φосса согласно качнулась:
— В общем, он весь в долгах, Андрес Кох, едва держится на плаву. Много пьет, много проигрывает. Вот почему он собирался признать свою дочь недееспособной. И до сих пор собирается. Вчера я слышал, как он злобствует по поводу того, что госпожа Эрре отказалась от компенсации и дома. Сказал, что сразу после развода объявит ее чокнутой и оспорит решение суда.
— Ну, это мы еще посмотрим, — процедил Кристиан, вскакивая. — Отлично, Карл, выпишите себе премию. Α мне — вызовите экипаж.
— Эльза Лоттар велела вам пользоваться самоходной машиной, — напомнил Фосс, приободрившись.
Кристиан припомнил, сколько грохота производит этот адский агрегат, и содрогнулся.
Фабрика мерно гудела.