Читаем Идеальная иллюзия полностью

Знаю, что мы давно не общались, но я приложила кое-что, что недавно набросала. Возможно, это не очень хорошая работа, и если это так, дай мне знать, потому что я с удовольствием поработала бы над ней, пока идея не станет полноценной рукописью.

С уважением, Алекс».

Я выключаю ноутбук и, возвращаясь в постель, опускаю взгляд на Дэниела, который крепко спит рядом, с чуть приоткрытыми глазами. Я провожу рукой по его волосам, благодарная за его присутствие.

«Спасибо тебе за то, что ты стал моим вдохновением».

Глава двадцать четвертая

На следующий день мы с Дэниелом рано отправляемся в сорокапятиминутную поездку, чтобы встретиться с его матерью.

По мере приближения к месту назначения дороги становятся более узкими и извилистыми, а деревья настолько высокими, что почти скрывают своей кроной небо. Ее дом – аккуратная маленькая деревянная хижина, спрятанная в лесу. Нервозность подкрадываются ко мне, пока мы шагаем по протоптанной дорожке, ведущей к ее скромному пристанищу, но Дэниел дарит мне успокаивающий поцелуй в щеку, что развевает часть тревоги.

Когда мы подходим ближе, дверь в хижину распахивается, и на порог выходит светловолосая женщина. Она кажется моложе, чем я думала: ей где-то под сорок, судя по внешнему виду. Седые волоски пробиваются на макушке, а в уголках глаз пролегли морщины, но она все равно выглядит великолепно. Нельзя отрицать, что Дэниелу досталась природная привлекательность по материнской линии.

– Ты, должно быть, Алекс! Не стесняйся. Я не кусаюсь, – говорит она с сильным британским акцентом, сверкая улыбкой и протягивая ко мне руки. Я падаю в ее объятья. – Зови меня Лианн.

– Приятно познакомиться, Лианн.

– Привет, мам, – произносит Дэниел и целует маму, как только я отпускаю ее руки. – Похоже, ты обзавелась чудесным маленьким садом. – Он указывает на прудик с цветочной растительностью и живностью, расположенный рядом с домом и окруженный огромными валунами.

– О да, – отвечает она, уперев руки в бедра. Носком ботинка она пинает один из камушков. – Это отличное дополнение к этому месту, ты не находишь?

– Я бы построил огромный дом для тебя, если бы ты позволила мне перевезти тебя в более подходящее место поближе к городу.

– Не начинай. – Она вздыхает и кладет руку ему на плечо. – Меня устраивает то, как я здесь обустроилась, Дэниел. Мне не нужны деньги твоего отца, чтобы преуспеть. – Лианн искоса смотрит на меня, как бы говоря: «Только посмотри на этого умника».

Я фыркаю, соглашаясь с ней.

– Идемте, – говорит она, подхватывая меня под руку и проводя нас внутрь. – Мне нужно заварить тебе чай, милая. А потом мы сможем познакомиться поближе за сладкими угощениями, которые я приготовила.

Дэниел стонет.

– Теперь ты собираешься избаловать ее своими вкусностями, да?

– Да. – Она посылает ему лукавый взгляд. – Ну и что? Тебе придется смириться с этим.

Я смотрю на нее с удивлением.

– Станьте моей мамой, пожалуйста.

Ее теплый смех эхом разносится по хижине.

* * *

Мы с Лианн теснимся за круглым кухонным столом и пьем английский чай. Мне нравится, что она пьет чай с двумя ложками сахара и без молока, потому что я пью точно также.

Я окидываю взглядом причудливое скромное жилье, которое она обустроила для себя, – это уютный небольшой домик из деревянных панелей с витающим сосновым запахом, проникающим сквозь маленькие окна. В гостиной минимальное количество мебели и миниатюрный каменный камин по центру стены.

– У вас прекрасный дом, – говорю я с благоговением. – Хотела бы я жить так же. Но у меня смелости не хватит.

– Я уверена, что у тебя получится, – замечает она. – Каждый может переехать в пригород, если захочет. Это место чем-то напоминает Ланкастер, где я жила в детстве. Тихое местечко. Ничего, кроме коров, овец и пышной зелени на многие мили.

– Отец всегда говорил, что ты ненавидишь место, где выросла, – бесстрастно упоминает Дэниел.

– Да, твой отец и мне наговорил много лжи, – раздраженно отвечает Лианн, передавая мне миску с булочками. Я охотно принимаю их, проголодавшись из-за того, что не позавтракала перед отъездом. Следующие двадцать минут мы с Лианн болтаем без умолку.

– Не знаю, как тебе удается терпеть его, – ворчит мама Дэниела, наблюдая за тем, как сын возится на кухне, разгребая беспорядок. Он занят расстановкой чашек в ее шкафчике и рассуждает о том, что ей следует выстроить систему для облегчения доступа ко всем чашкам. Она поворачивается ко мне и понижает голос, чтобы только я могла услышать: – Его иногда бывает так много, не так ли?

Я сдерживаю смех.

– Да. Но я не возражаю. Это делает наши отношения немного веселее.

– Мне нравится, как ты мыслишь. – Лианн подносит ко мне свою чашку, и мы чокаемся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Идеальная серия

Идеальная иллюзия
Идеальная иллюзия

От игры на публику до настоящей романтики? Сможет ли Алекс открыть свое сердце (и разум), чтобы впустить в него печально известного плейбоя Дэниела Керрингтона?Когда компания ее родителей терпит крах, Алекс Вудс оказывается во власти миллиардера Гарри Керрингтона, готового выручить их, но за определенную плату, – она должна согласиться на помолвку с его сыном сроком на три года.Три года жизни, поставленные на паузу. Три года, которые она должна притворяться. Три года она не вернется…Дэниелу не нравится эта сделка, но он соглашается на нее пойти, чтобы доказать отцу, что он может управлять компанией. Поэтому, когда искры не просто летят, а разгораются в настоящее пламя, он готов сделать все, чтобы доказать Алекс, что достоин ее. Но дело в том, что она не знает, сможет ли когда-нибудь доверять ему или своему сердцу – и то и другое предало ее раньше…

Клаудиа Тан

Современные любовные романы

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература