Читаем Идеальная Клятва полностью

   - И тебе не бывает холодно? Ты не болеешь? - продолжал давить Хиири.

   - Я справляюсь. Благодарю за еду, - желтовласка быстро поднялась и испарилась в зарослях, будто бы слившись с местностью.

   - Постой! - подскочил Хиири. - Ты не можешь... нет, не то. - Вонси заметался, расхаживая из стороны в сторону.

   - Да что ты... - начала Синкуджи, но я громко шикнула в ее сторону:

   - Тш-ш, не лезь, если не хочешь получить по шее.

   Магесса недоуменно похлопала ресницами, однако вняла предупреждению.

   - Скажи! - крикнул Хиири в сторону леса. - Тебе комфортно среди альвов? Не возникало ли у тебя чувства одиночества? - Некоторое время стояла тишина, и вонси напряженно ожидал ответа. - Они ведь не принимают тебя, верно? Знаешь, почему? Ты намного ближе к новам, чем к альвам. Поэтому тебе надо быть с нами.

   - Что ты собираешься делать с золотом, что прятал возле города? - раздался скрипучий голос.

   - Все-таки это ты следила тогда? Потрачу на себя и свою новую Семью, разумеется. А что?

   Шад вышла к нам из-за деревьев:

   - Я прослежу, чтобы золото не пошло на плохое дело.

   - М-м-м, - Хиири сполз на землю и прислонился к валуну. Я бросилась поддержать его в эту минуту слабости. Запал парня иссяк моментально, и далее он спрашивал уже не так настойчиво. - Ты знаешь, зачем нужны златы?

   [Хиири]

   - Тацуя объяснил, что в новском мире правят деньги.

   Разумно. В голове немного прояснилось после исполнения Дела, и я продолжил расспрашивать:

   - Про Клятвы в курсе?

   - Слышала. Мне надо поклясться в чем-то?

   - Видишь ли, это необходимо для твоей же безопасности. На самом деле Клятвы делают из людей беспрекословных слуг, но у нас особый текст. Это нужно, чтобы никто другой силой не сделал тебя своей слугой.

   - То есть ты хочешь, чтобы я стала твоей слугой, чтобы другие не перехватили?

   В голосе девочки мне послышалась насмешка.

   - Не совсем. Ты ведь прекрасно разбираешься в этом, верно?

   Шад кивнула:

   - По неопытности я принесла Тацуе Клятву, но она не сработала. Этот... человек еще долго удивлялся после и все мне подробно рассказал. Насколько я понимаю, у тех, в ком есть частица альва, с магическими Клятвами несколько иначе.

   - Тогда еще проще. Просто пообещай, что не причинишь вреда нашей Семье.

   - Обещаю.

   - А насчет имени правда?

   - Память о моей прошлой жизни утеряна, только жалкие обрывки остались. Можете придумать сами.

   - М-м-м, твой голос...

   - Что с ним? Тацуя тоже удивлялся...

   - Он больше подойдет дряхлому старцу, злоупотребляющему табаком и алкоголем.

   - А так лучше? - раздался мужской молодой голос из уст маленькой девочки.

   - Ого! Почти не отличить, - заметила Синкуджи.

   - Ты слышала похожую речь?

   - Да уж, каждый день слышу, - буркнула магесса. Сэйто несмело улыбнулась. Видя мое непонимание, блондинка добавила. - Очень похоже на твой голос.

   А-а, ну да. Собственный голос отличается от того, что слышат другие люди.

   - У тебя между ног, случаем, не болтается такая штучка...?

   Тьфу, как все сложно.

   - Нет, - удивленно ответила шад, коснувшись промежности. - Поняла - видела у зверей-самцов. У тебя такая же есть? Значит, новы ближе к животным, чем к альвам?

   - Можно и так сказать.

   - Покажи, - требовательно попросила гостья. - Или это тоже не принято?

   - Гхмм, нет.

   - Так, Хиили! Мы сами займемся ее... обучением. А то от тебя только одни неплистойности.

   - Как скажешь. Просто я подумал, что ей лучше изменить голос на женский вариант. Девушки, представьтесь по очереди. А ты не копируй, постарайся подобрать что-то свое.

   - Ну, меня зовут Сэйто. Я казначей Семьи Хиили. Это значит, что слежу за деньгами.

   - Да-да! Я Мицу, если надо что-то свистнуть, всегда к твоим услугам!

   Шад задумалась и довольно красиво просвистела заливистый мотивчик, подражая одной местной птице.

   - Нет, это просто выражение такое. Свист тут не причем... А-а, проехали!

   - Кто проехал?

   - Мое имя Синкуджи, - нетерпеливо встряла блондинка. - Магесса стихии земли.

   - Алиетого, слуга.

   - Меня зовут Линна из Семьи Хиири, исполняю обязанности первой слуги и семейного церемониймейстера. Господин, понимаю, что тут особый случай, но считаю своим долгом напомнить, что без нашей Клятвы она не может считаться членом Семьи Хиири.

   - Ты права. Будет исключением.

   - Что у вас за Клятва?

   Невольно я приоткрыл рот от удивления. Девчонки также выпучили глаза. Голос шада изменился до полной неузнаваемости. Теперь из ее уст лилась приятная мелодичная речь, звонкая и радостная. Образ гостьи изменился кардинально: из непонятного существа с наполовину альвским происхождением и несуразной внешностью до вполне себе милой маленькой девочки с сияющими глазами и волшебными волосами.

   - Скажи что-нибудь еще?

   - У вас нет больше еды?

   Потрясающе! Не думал, что голос имеет настолько большое значение в том, что мы думаем о человеке. Не удержавшись, я наклонился ближе и потрепал девочку по волосам, совершенно позабыв об их странностях. Однако ощущения были как от плотного пучка волос, ничего более. Подумаешь, немного шевелятся сами по себе?

   - Соорудите ей что-нибудь перекусить в пути? Думаю, нам стоит отправляться. Чем быстрее мы сообщим об угрозе, тем меньше новов пострадает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература