Читаем Идеалната съпруга полностью

— Ами ти, Чатсуърт? — обади се Никълъс. — Ти нямаш ли какво да прибавиш към този изблик на чувства?

В очите на Чатсуърт проблесна неопределена емоция.

— Сабрина знае какви са чувствата ми към нея. Веднъж й поисках ръката. Предложението ми е все още в сила. — Той кимна на Сабрина. — Ако тя ме пожелае.

Сабрина ги гледаше безмълвно.

— Ако целта на тази благородна загриженост е да се спаси репутацията на Сабрина, мисля, че забравяте за един потенциален съпруг в желанието си да върнете доброто й име — каза замислено Никълъс. — Ами аз, господа? В крайна сметка, нали аз съм причината за нейното нещастие.

— Никълъс — каза остро тя. Той й се усмихна невинно.

— Да се омъжи за теб? — заекна Мелвил. — Немислимо.

— И дума да не става — заяви Норкрос. Чатсуърт изсумтя.

— Дяволски тъпо, ако питате мен.

— Но, господа — каза Никълъс, — аз съм чувал, че бившите развратници ставали най-добрите съпрузи. А вярвам, че всички тук сме на мнение, че аз съм заслужил с право тази титла.

— Никълъс! — Какво правеше той? Дали не се опитваше да се забавлява за тяхна сметка? Или за нейна?

Мелвил поклати глава.

— Не, не, Сабрина никога не би се омъжила за теб. Това ще бъде истинска катастрофа.

— Абсолютна глупост — добави Чатсуърт.

— Тъпо и абсурдно — завърши Норкрос. Никълъс изглеждаше замислен.

— Глупаво, така ли?

Сабрина усети как в нея се надига ярост.

— Глупаво ли?

Чатсуърт кимна.

— Изключително глупаво.

— Меко казано — допълни Мелвил.

— Точно така — завърши Норкрос. — Само една жена, която е загубила ума си, може дори да си помисли за подобно нещо.

— Дяволите да ви вземат! — изруга ги тя. — Няма да стоя тук и да ви слуша как ме обиждате. Не бих се омъжила за нито един от вас, дори ако от това зависеше животът ми. Ако трябваше да избирам между вас и бесилката, щях да отида по дяволите с усмивка на лицето и с песен на устата с пълното съзнание, че съм избрала по-добрия вариант. — Тя се обърна кръгом и се отдалечи към огъня.

— Какво толкова казахме? — попита Чатсуърт след нея.

— Това няма значение. Ти чу ли какво каза тя? — Че Мелвил беше шокиран, не можеше да има никакво съмнение.

— Наистина — каза Мелвил. — Доста възмутително от устата на почтената лейди Станфорд. А видяхте ли как беше облечена? Скандално. Въпреки че панталоните наистина й стоят добре.

— Сабрина. — Мелвил и останалите тръгнаха след нея.

— Лорд Мелвил? Норкрос? Чатсуърт? — В думите на Белинда се долавяше изненада и тя пристъпи към новодошлите, — Мътните да ме вземат.

— Белинда! — скастри я строго Сабрина.

— Извинявай, мамо — изчерви се момичето.

— Господи, Чатсуърт, виж това. — Норкрос кимна към Уин. Разпуснатата й коса блестеше съблазнително на светлината на огъня, а пламъците подчертаваха стройната й фигура. Норкрос се втренчи с възхищение в нея. — Още една красавица в панталони. Все пак си има някои предимства човек да се намира в тази проклета пустиня. — Уин премигна изненадано и се изчерви, Мат присви очи, а Сабрина изпита облекчение, че Белинда не беше успяла да си намери панталони.

Мелвил огледа насъбралите се край огъня хора и очите му се спряха върху Сабрина.

— Сабрина, скъпа, не знам точно какво казах, за да те разстроим толкова. Но всички ние говорехме съвсем сериозно. Молим те да направиш на един от нас честта да му дадеш ръката си.

Мат се ухили.

— Ръката й? Вие искате да се ожените за нея? Всичките? О, това е страхотно! — Той се разсмя. — Благодаря ти, Бри. Ти винаги си била изключително забавна и съм благодарен на бога, че не си изгубила тази си дарба през годините.

— Капитане — каза Уин, — винаги ли е така с приключенията? Човек никога не знае какво или кого да очаква.

Мат й се усмихна.

— Затваряй си устата, Уин, и се наслаждавай на спектакъла.

Тя кимна замислено.

— Ще трябва да си запиша това.

Мелвил не им обърна внимание, сграбчи Сабрина за раменете и я погледна в очите.

— Ние всички много те обичаме.

— Ако държиш на здравето си — каза заплашително Никълъс, — бих те посъветвал да си свалиш ръцете от съпругата ми.

Мелвил му хвърли изпълнен с раздразнение поглед.

— Хайде, стига, Уайлдууд. Това вече го обсъдихме. Сабрина никога няма да се омъжи за теб. Би било абсурдно.

Норкрос кимна.

— Напълно неразумно.

— Дяволски глупаво — завърши Чатсуърт.

— Както казваше моята гувернантка светица, за глупостта почивен ден няма. — В погледа на Никълъс се виждаше неизречена заплаха. — Пак ти повтарям, Мелвил, свали си ръцете от съпругата ми.

Сабрина се измъкна от ръцете на Мелвил.

— Искам всички вие да престанете да ме обсъждате, сякаш не съм тук.

— Да те… обсъждаме? — Очите на Мелвил се разтвориха широко от удивление. Той погледна първо Сабрина, след това Никълъс и отново нея. — Господи, Сабрина, нали не искаш да кажеш, че…

— Нали не казва, че… — каза Норкрос.

— Че си се омъжила за Уайлдууд? — завърши Чатсуърт.

— Точно това ви казва. — Никълъс се усмихна самодоволно. На Сабрина й се искаше да избърше усмивката му с един шамар.

— Просто не знам какво да кажа. Това променя всичко. — Мелвил се умърлуши и Сабрина изпита съчувствие към него.

— Така е, наистина — каза тихо Чатсуърт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купец
Купец

Можно выйти живым из ада.Можно даже увести с собою любимого человека.Но ад всегда следует за тобою по пятам.Попав в поле зрения спецслужб, человек уже не принадлежит себе. Никто не обязан учитывать его желания и считаться с его запросами. Чтобы обеспечить покой своей жены и еще не родившегося сына, Беглец соглашается вернуться в «Зону-31». На этот раз – уже не в роли Бродяги, ему поставлена задача, которую невозможно выполнить в одиночку. В команду Петра входят серьёзные специалисты, но на переднем крае предстоит выступать именно ему. Он должен предстать перед всеми в новом обличье – торговца.Но когда интересы могущественных транснациональных корпораций вступают в противоречие с интересами отдельного государства, в ход могут быть пущены любые, даже самые крайние средства…

Александр Сергеевич Конторович , Евгений Артёмович Алексеев , Руслан Викторович Мельников , Франц Кафка

Фантастика / Классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези