Читаем Идеальный джентльмен полностью

– Извините, но у меня просто не остается иного выбора, кроме как прибегнуть к услугам другой строительной фирмы, которая полностью переделает обстановку.

– Не нужно, – взмолился Уильямс с отчаянием. – Послушайте, давайте не будем торопиться. Я вижу, что произошло досадное недоразумение. Конечно, наша компания внесет все требуемые изменения в первоначальный проект и произведет все работы по переделке бесплатно.

– Бесплатно?

– Да, бесплатно.

– Как вы смеете намекать, что я не в состоянии расплатиться?!

– Что? Нет, я…

– Разговор окончен! – Бэнкрофт швырнул трубку и посмотрел на Грейс. – Готово!

– Один из сотрудников газеты родился в Азии? – повторила она.

– Так и есть. Тебе следует обращать внимание на подобные вещи.

– А ты можешь назвать имя этого сотрудника?

– Конечно, могу.

– Вперед, – фыркнула Грейс, скрестив руки на груди и выжидательно изогнув брови.

Из приемной донеслась трель телефонного звонка.

– Полагаю, это мистер Уильямс, – прокомментировал Бэнкрофт. – Скажи ему, что до конца дня я на совещании и что позднее ты попытаешься уговорить меня принять предложение.

– Ха, – покачала головой Грейс. – Чтобы поверить в такое, нужно совсем тебя не знать.

– И проинформируй вышеупомянутого сотрудника, что наш строитель находится на грани отчаяния. Если я могу судить – а я могу, – то истинный наниматель мистера Уильямса наверняка захочет с ним побеседовать.

– Вышеупомянутого сотрудника?

– Того, который родом из Азии.

– Каким-то чудом тебе удалось сделать это заявление еще более оскорбительным.

– Ты разве не слышишь, как звонит телефон? – Бэнкрофт указал в сторону приемной. Грейс еще раз покачала головой и вышла. Он снова откинулся на спинку кресла и вернулся к чтению материалов из папки, бормоча: – Как смеет эта женщина намекать, что я не знаю имен своих подчиненных.

Следующей попалась статья из прошлогоднего номера «Странных времен» про «нападения» на Музей восковых фигур в Уэльсе. Там утверждалось, что неизвестный злоумышленник вламывался внутрь и кусал за шею экспонаты знаменитостей, причем только англичан, что наводило на размышления насчет культа валлийских вампиров-националистов.

Бэнкрофт как раз доставал из ящика стола новую бутылку виски, когда дверь в кабинет опять распахнулась. Влетела Грейс, уже без стука.

– Черт побери, женщина, что ты себе позволяешь?

– Стелла! Она пропала!

– Что? – Бэнкрофт тут же подскочил на ноги. – В каком смысле «пропала»?

– Сбежала. Видимо, проскользнула мимо, пока мы разговаривали здесь. Я увидела ее в окно и окликнула, но эта негодная девчонка только перешла на бег.

– А, тогда понятно, – выдохнул Бэнкрофт, падая обратно в кресло.

– Что ты делаешь? Нужно ее догнать.

– Нет, не нужно. Это не похищение, а всего лишь акт подросткового бунтарства. Если обрушиться на Стеллу, как тонна кирпичей, то станет только хуже.

– Но она может оказаться где угодно.

– Рюкзак у нее с собой?

– Я сейчас позвоню Ханне.

– Даже не смей. Послушай меня, Грейс, Стелла взяла с собой рюкзак?

– Нет.

– Ну и отлично. Значит, это всего-навсего небольшая прогулка. Я разберусь.

– Ты? – недоверчиво переспросила Грейс, вскидывая брови так резко, что они грозили достигнуть скорости преодоления земного притяжения и покинуть атмосферу.

– Да. Если честно, то я удивлен, что этого не случилось раньше.

– Но…

– Я здесь начальник и сказал свое слово. Это моя работа – заботиться о подчиненных.

– В самом деле? За все время нашего знакомства ты ни разу не выказал ни малейших следов вышеупомянутой заботы.

– Действую сурово, но справедливо.

– Ты даже не знаешь всех имен сотрудников.

– Я сказал свое слово.

– Хватит это повторять! – Грейс с грохотом захлопнула за собой дверь.

Бэнкрофт снова взял папку и принялся раздраженно перелистывать страницы, ворча:

– Что за невыносимая женщина! Это я-то не знаю имен сотрудников? Конечно же, я их прекрасно знаю. – Он едва не выпал из кресла, когда наклонился вперед и крикнул вслед Грейс: – Окс! Его зовут Окс!

– Слишком поздно.

Глава 29

Ханна посмотрела вверх на роскошный восемнадцатиэтажный небоскреб с элитными квартирами. Стеклянные стены сверкали в лучах закатного солнца. За спиной возвышался почти идентичный близнец здания, только двумя этажами ниже. Отраженные полосы света создавали между строениями мерцающую долину. Рядом фыркал Реджи, допивая бутылку холодной воды, которую купил по настоянию Ханны. Он точно не был создан для проживания в жарком климате.

– Может, тебе следовало бы одеваться во что-то полегче несколько дней? – предложила она.

– Есть такое понятие, как высокие стандарты, знаешь ли, – отозвался Реджи с видом оскорбленного достоинства.

– А еще есть такое понятие, как тепловой удар. Неизвестно, что раньше скончается: ты или твои высокие стандарты. Пожалуйста, хотя бы носи рубашку с короткими рукавами. И лучше всего с брюками из хлопка.

– Я лучше умру, – непреклонно объявил Реджи без малейшего сарказма в голосе.

– Кажется, я оставила блокнот в машине, – похлопав себя по карманам, прокомментировала Ханна. – Жаль, хотела записать это высказывание, чтобы потом зачитать на твоих похоронах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Странные времена

Предвиденные происшествия с бессмертными
Предвиденные происшествия с бессмертными

Домашнее задание съело собаку, в Перу вместо дождя с неба сыпятся лягушки, а в Венесуэле мумия напала на пешего туриста. Эта работа была для Ханны Уиллис шансом начать новую жизнь. Богом забытая газетенка, в которую ее взяли помощницей редактора Винсента Бэнкрофта, обещала необычные новости со всего света. Просматривая статьи о таинственных существах, теориях заговора и безумцах, творящих всевозможную ерунду (в основном голыми), Ханна почти слышит голос отца, вопрошающего, что за бред читает дочь.Но даже самые абсурдные события однажды становятся правдой.Вместо новостей о монстрах редакция манчестерской газеты берется за реальное журналистское расследование… И оказывается в центре противостояния сил добра со злом, которое невозможно было даже выдумать.

Куив Макдоннелл

Фэнтези
Идеальный джентльмен
Идеальный джентльмен

Вампиров не существует. Это всем известно. Поэтому чрезвычайно раздражает, когда они вдруг начинают появляться в окрестностях Манчестера…Никто этому не рад. Ни тайная организация Основателей, к которым образ вампира прилип как аллегория, ни волшебный малый народец, спрятавшийся у всех на виду и желающий лишь спокойной жизни. И уж точно не жители Манчестера, потому что нет ничего более досадного, чем быть убитым взбесившейся аллегорией. Кто-то должен разобраться с этим как можно быстрее, прежде чем ад действительно вырвется на свободу – шаг вперед, сотрудники газеты «Странные времена»!Для кого эта книгаДля тех, кому понравилась первая часть серии.Для читателей фэнтези, мистики и остросюжетной прозы.Для поклонников романов «Благие знамения» и цикла «Плоский мир» Терри Пратчетта, а также фанатов книг Стивена Кинга и Нила Геймана.На русском языке публикуется впервые.

Куив Макдоннелл

Городское фэнтези

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 1
Неправильный лекарь. Том 1

Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Городское фэнтези / Попаданцы / Самиздат, сетевая литература