Герцогиня Бервик.
Маргарет, дорогая, мы только что премило поболтали с миссис Эрлин. Не сердитесь на меня за то, что я вам нынче про нее наговорила. Раз вы ее приглашаете — значит, она того достойна. Очень интересная женщина, и взгляды, на жизнь у нее чрезвычайно разумные. Она сказала, что не одобряет людей, которые вступают в брак больше одного раза, так что за бедного Огастуса я теперь спокойна. Не понимаю, почему о ней столько судачат. Это все мои противные племянницы — девочки Сэвил — только и делают, что сплетничают. И все же, моя дорогая, я бы на вашем месте уехала в Висбаден. Она, пожалуй, даже чересчур интересна. Но где же Агата? Ах, вот она.Мистер Хоппер, я на вас очень, очень сердита. Вы увели Агату на террасу, а она так легко схватывает простуду.
Хоппер.
Виноват, герцогиня. Мы вышли только на минутку, а потом заговорились.Герцогиня Бервик.
Вероятно, об Австралии?Хоппер.
Да!Герцогиня Бервик.
Агата, милочка!Леди Агата.
Да, мама?Герцогиня Бервик.
Ну что, мистер Хоппер окончательно…Леди Агата.
Да, мама.Герцогиня Бервик.
И что же ты ему ответила, дитя мое?Леди Агата.
Да, мама.Герцогиня Бервик
Хоппер.
Значит, герцогиня, вы не против того, чтобы я увез Агату в Австралию?Герцогиня Бервик
Хоппер.
Но она сказала, что охотно со мной поедет.Герцогиня Бервик
Леди Агата.
Да, мама.Герцогиня Бервик.
Агата, ты иногда говоришь невероятные глупости. Я считаю, что жить на Гровнор-сквер куда полезнее для здоровья. На Гровнор-сквер живет сколько угодно вульгарных людей, но там хотя бы не ползают всякие мерзкие кенгуру. Джеймс, можете пригласить Агату ужинать. Вы, конечно, будете у нас к завтраку, Джеймс. Не в два, а в половине второго. Я уверена, что герцог захочет с вами поговорить.Хоппер.
Я рад буду с ним поболтать, герцогиня. Он еще ни слова мне не сказал.Герцогиня Бервик.
Думаю, завтра у него много чего найдется вам сказать.Ну вот, Маргарет, теперь я с вами попрощаюсь. Да, дорогая, снова повторяется старая-престарая история. Любовь… не то чтобы любовь с первого взгляда, но любовь в конце сезона, а это гораздо надежнее.
Леди Уиндермир.
До свидания, герцогиня.Леди Плимдэйл.
Дорогая Маргарет, с какой красавицей танцевал ваш муж! Я бы на вашем месте приревновала. Она ваша близкая знакомая?Леди Уиндермир.
Нет.Леди Плимдэйл.
Вот как? До свидания, дорогая.Дамби.
Невозможные манеры у этого Хоппера!Сесил Грэхем.
Да, Хоппер — дитя природы. Терпеть не могу этот тип.Дамби.
А леди Уиндермир неглупа. Другая на ее месте не пустила бы миссис Эрлин на порог. Но у леди Уиндермир есть здравый смысл — редчайшее качество в наш бессмысленный век.Сесил Грэхем.
А Уиндермир понимает, что нескромным поведением легче всего симулировать невинность.Дамби.
Да, наш милый Уиндермир становится прямо-таки современным мужчиной. Не ожидал от него.Леди Джедбер.
До свидания, леди Уиндермир. Какая обаятельная женщина эта миссис Эрлин! В четверг она у меня завтракает. Может быть, и вы бы приехали? Будет епископ и леди Мертон.Леди Уиндермир.
Благодарю, леди Джедбер, но четверг у меня, к сожалению, занят.Леди Джедбер.
Очень, очень жаль. Пойдем, милая.Миссис Эрлин.
Чудесный бал! Так и вспомнилось прежнее время.Лорд Уиндермир