Лорд Горинг
Сэр Роберт Чилтерн
. Я буду бороться с ней до конца! Только бы жена ничего не узнала.Лорд Горинг
Сэр Роберт Чилтерн
Лорд Горинг
. Как и у большинства красивых женщин. Вопрос в том какое? На прошлое тоже есть мода, как и на платья. Возможно, прошлое миссис Чивли всего лишь несколько… скажем так, декольтированно. А это теперь очень модно. Кроме того, дорогой мой Роберт, не очень-то надейтесь, что вам удастся запугать миссис Чивли. Насколько я могу судить, она не из пугливых. Она пережила всех своих кредиторов, и она никогда не теряет голову.Сэр Роберт Чилтерн
. Сейчас я только и живу надеждой. Хватаюсь, так сказать, за соломинку. Я словно человек на тонущем корабле. Вода уже поднялась ему до колен, кругом бушуют волны… Тсс! Моя жена! Ее голос.Входит леди Чилтерн
; судя по одежде, она только что зашла в дом.Леди Чилтерн
. Здравствуйте, лорд Горинг.Лорд Горинг
. Здравствуйте, леди Чилтерн. Вы были в парке?Леди Чилтерн
. Нет, я прямо с заседания либеральной женской ассоциации, где, кстати, твое имя, Роберт, было встречено громкими аплодисментами. А теперь я пришла выпить чаю.Лорд Горинг
. Спасибо, с удовольствием.Леди Чилтерн
. Я сейчас, только сниму шляпу.Лорд Горинг
Леди Чилтерн
Лорд Горинг
. Не может быть! Какие же?Леди Чилтерн
. Ах, очень скучные и в то же время очень полезные и увлекательные дела. Например, фабричное законодательство, восьмичасовой рабочий день, женские избирательные права — одним словом, совершенно для вас не интересные вещи. Вот о чем мы говорим на наших заседаниях, лорд Горинг.Лорд Горинг
. И никогда — о шляпках?Леди Чилтерн
Сэр Роберт Чилтерн
Лорд Горинг
. Пока еще я сделал для вас очень мало, Роберт. Ничем пока не сумел вам помочь. И очень разочарован в себе.Сэр Роберт Чилтерн
. Вы поощрили меня рассказать вам всю правду. А это уже немало. До сих пор я никому не смел в этом признаться, и правда душила меня…Лорд Горинг
. Правда — это такая штука, от которой я всегда стараюсь как можно скорее избавиться. Дурная привычка, кстати сказать. Очень вредит мне в глазах более пожилых членов клуба. Они говорят, что это у меня от самомнения. Может быть.Сэр Роберт Чилтерн
. Как бы я хотел иметь возможность всегда говорить правду… так сказать, жить по правде! Выше этого ничего нет, чем жить по правде!Лорд Горинг
. Конечно. Когда хотите. Сегодня я собираюсь на бал холостяков, если не подвернется ничего поинтереснее. Но я загляну к вам завтра утром. А если захотите видеть меня еще сегодня, пошлите записочку ко мне на Керзон-стрит.Сэр Роберт Чилтерн
. Спасибо.Когда он уже у самой двери, из будуара выходит леди Чилтерн
.Леди Чилтерн
. Ты ведь не собираешься уходить, Роберт?Сэр Роберт Чилтерн
. Нет, мне просто нужно написать несколько писем, дорогая.Леди Чилтерн
Сэр Роберт Чилтерн
. Это ничего, дорогая. Пустяки!Леди Чилтерн
Лорд Горинг
. Вы хотите поговорить со мною о миссис Чивли?Леди Чилтерн
. Да, вы угадали. Вчера, после того как вы ушли, я выяснила, что она говорила правду. Разумеется, я сейчас же заставила Роберта написать ей и отказаться от своего обещания.Лорд Горинг
. Да, он мне говорил.