Во-вторых, исследования аграрной истории, как правило, придают большой эпистемологический вес документальным источникам, предполагая, что они имплицитно являются точным отражением реальности. При этом игнорируется тот факт, что ханские йарлики, грамоты и юридические документы были написаны на языке клише, который, как мы увидим, по сути своей консервативен и не отражает изменений фискальной логики. Допуская, что указанные тексты обеспечивают прямой, ничем не опосредованный доступ к прошлому, исследователи пренебрегают вероятностью, что более достоверная информация о практиках землевладения может содержаться в других текстах: например, в правовых трактатах или повествовательных источниках. Именно к последним я хочу обратиться в этой главе. Источниковая база главы прежде всего включает в себя тексты, ведущие происхождение из Бухарского эмирата XVIII–XIX веков. Устанавливая свою власть в Мавераннахре, русские колонизаторы предполагали, что практики землевладения и землепользования, распространенные в Бухарском эмирате, являются отражением более широких тенденций, характерных для Средней Азии в целом[471]
. Соответственно, изучение бухарских доколониальных правовых источников, посвященных землевладению, является ключом к пониманию того, какую область туркестанских аграрных отношений русские власти считали исконно «туземной» и «традиционной».В-третьих, большинство источников, анализируемых с целью иллюстрирования ситуации до завоевания Российской империей, в действительности относятся к периоду после 1860 года, а следовательно, содержат различные условности[472]
. Нередко при поиске информации о доколониальных порядках мы вынуждены полагаться уже на русскоязычные тексты, написанные военными чиновниками, административными служащими и востоковедами. В стиле этих текстов формулировки исламских правовых доктрин переплетаются с обиходным канцеляризмом; однако в таких источниках не всегда явно прослеживаются стилевые ориентиры. (Данный колониальный жанр будет подробно обсужден ниже, в части 2.) Между тем в персо– и чагатайскоязычных источниках XIX – начала XX века мы встречаем элементы мусульманского словаря, которые ведут свое происхождение от правовых формул шариата, но с точки зрения языкового значения отражают нововведения колониального законодательства и колониальные же бюрократические практики. Перед нами стоит задача осмысления данной структуры языковых практик. Данной целью задавались и другие исследователи колониальных контекстов[473]; некоторые из них так и не смогли установить, какие правовые и налоговые характеристики соответствовали той или иной форме земельной собственности.Данная глава состоит из четырех частей. В первой части я проведу обзор существующих научных работ, посвященных кардинальной трансформации юридического смысла землевладения, которая явно прослеживается в доступных нам источниках XVIII–XIX веков. В этот период термин «
1. Формы землевладения в Бухаре в период до российского завоевания