Читаем Ido-English-Ido dictionary полностью

defil-ar: (intr.) to defile, file off, march past (avan ulu). — DEFIS



defile-o: defile: narrow mountain pass. — DEFS



defin-ar: (tr.) to define: give the definition of; -o: definition; -ita: defined; definite (article); sen -a, ne -ita: indefinite. V. exp.: Definar esas indikar, enunciar la senco di vorto. Determinar esas fixigar o precizigar ula konocajo: on determinas la alteso di la suno, la disto di du loki, per astronomial o geografial operaci (mezuri e kalkuli). Kozo povas esar tre determinita, e nule definita o definebla: ex.: ula partikulara koloro. On definas vorto; on deklaras sua opiniono; on explikas fakto, libro, frazo; IV-464, 465. — DEFIS



definitiv-a: definitive: final, ending; -e: definitely. Ex.: Aranjo, judiko definitiva. — DEFIS



deflac-ar: (tr., fin.) (monetary) deflation. Ant.: inflaco. — DEFIRS



deflegm-ar: (tr.) to dephlegm alcohol during distillation.



de-flex-ar: (tr.) to deflect, bend from; (fig.) to swerve, deviate.



deform-ar: (tr.) to deform, put out of shape; -it(ul)o: a deformed person; -esar: to be deformed. — DEF



degener-ar: (intr.) to denegrate, deteriorate; -anto, -into: a d. — DEFIS



degn-ar: (intr.) to deign: condescend, vouchsafe. — EFIS



degrad-ar: (tr.) to degrade: reduce in rank, remove from office. — DEFIS



dehicent-a: (bot.) dehiscent: The spontaneous opening at maturity of a plant structure, such as a fruit, anther, or sporangium, to release its contents. — F



de-jet-ar: (tr.) to throw from (horse, etc.).



dejun-ar: (intr.) to breakfast (the first repast of the day); have b., -eto: a light b., frua -o: early b. Def.: Dejuno esas repasto di dimezo; VI-162. — F



dejur-ar: (intr., milit.) to be on duty; -anta oficir-o: officer-of-the-day; orderly officer. — DR



dek: ten; -imo: a tenth part; -esma, -esmo (ordinal) tenth; -opla, -oplo: tenfold; -opl-igar: to increase tenfold; -ope: by tens; du deki: two tens; -foye: ten times; yar- -o: decade; -e-du: twelve, a dozen; dek-e-du-esma: twelfth; -e-du-imo; (fraction) one twelfth. — EFRS



dekad-ar: (intr.) to be decadent, be in state of decay, decline (physical or moral); -o: decadence: decline to a worse or less perfect state, tendency towards dissolution or extinction. Ex.: La dekado di l'imperio Romana. La dekado di arti. Ni vivas en dekandanta epoko. — DEFIRS



dekaedr-o: decahedron.



dekagon-o: decagon



dekagram-o: decagram: 0.3527 oz. — DEFIRS



dekalitr-o: decaliter: 2.64 gals. — DEFIRS



dekalkomani-o: decal, transfer (picture). — FIS



dekalog-o: Decalogue: the Ten Commandents. — DEFIS



dekametr-o: decameter: 32.809 ft.



dekan-o: (eccl., university, collegiate) dean; -eso: deanship. — DFIRS



dekant-ar: (tr.) to decant (liquids); -ilo: decanter. — DEFIS



dekap-ar: (tr.) to scale, scrape, scour (metals). — DFIS



dekaster-o: decastere: 13.08 cu. yds.



dek-e-du-o: dozen (de); (cf. dek).



deklam-ar: (tr.) to declaim; to speak or deliver rhetorically; -acha: bombastic; -ach(er)o: haranguer, stump-orator, ranter. — DEFIRS



deklar-ar: (tr.) to declare (ulo, ad ulu). Ex.: Deklarar sua intenci, sua opinioni; Deklaro di milito. — DEFIRS



deklin-ar: (tr., gram.) to decline, inflect; (intr., phys.) to deviate from the true north, as magnetic needle; (astron.) to remove from the equator, as a heavenly body. — DEFIS



dekokt-ar: (tr., pharm.) to decoct; -o, -uro: decoction, extract from a body boiled in water. — DEFIRS



dekolt-ar: (tr.) to cut low (a dress); to bare the neck and shoulders; -ita: dйcollettй, in a low dress; (n.dekolturo; -ach-ita: uncovered to an improper degress. — DEFR



dekor-ar: (tr.) to decorate (a house, etc.). — DEFIRS



dekrement-o: (radio.) decrement.



dekremetr-o: (radio.) decremeter.



dekret-ar: (tr.) to decree, enact. — DEFIRS



dek-silab-a: decasyllabic.



dekubit-ar: (med.) to like down in bed, decubation. — DEFIS



dek-yar-a: decennial: continuing for ten years; (cf. yar-dek-ala).



del: de la.



deleg-ar: (tr.) to delegate (someone as agent); -ato, -ito: delegate; -it-aro: delegation; (cf. prokuraco). — DEFIRS



delegacion-o: (1955) delegation. — DEFIRS



Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука