Читаем Ифигения в Тавриде полностью

Я подчинюсь ему: грозит бедаВозлюбленному брату. Но — увы! —Все больше я своей судьбы пугаюсь.Так мне не уберечь надежды, тайноВзлелеянной в священной тишине?Не снять с себя проклятья? Иль никакДом Тантала для жизни не воскреснетБлагословенной? Исчезает все:И страсти отмирают, и величьеИдет на убыль. А проклятье — нет?Так я напрасно здесь, в святом затворе,В разлуке с кровом отчего дворца,Надеялась очистить дом АтридовОт древней скверны чистыми руками?Едва в моих объятьях брат любимыйБыл от недуга дивно исцелен,Едва приплыл корабль многожеланныйМеня нести к родимым берегам,Как вот уже Нужда глухая хочетЖелезною рукой вину двойнуюВзвалить на сердце, требуя похититьСвятое изваянье, мне странойДоверенное, и солгать тому,Кто дал приют изгнаннице злосчастной.О, только б не взошла в груди моейВоскреснувшая ненависть титанов,Былых богов, низвергнутых с небес,К вам, олимпийцы! Не когтила б сердцеБез устали! Спасите же меняИ образ ваш в груди многострадальной!В моих ушах звучит старинный лад,Казалось бы, забытый так давно.То песня парок, что они пропелиНад Танталом, поверженным во прах.Они титану сострадали: гневенБыл голос их, ужасен песни звук.Ее кормилица певала в детствеМне и сестре — припомнилась она:                   «Пусть люди боятся                   Всесильных богов.                   Владычить над миром                   Они не устанут                   И вечной десницей                   Расправу творят.                   Вдвойне да боится                   Обласканный ими!                   На скалах и тучах                   К столу золотому                   Придвинуты ложа.                   Чуть спор разгорится,                   И гостя низринут                   С позором и срамом                   В ночные стремнины;                   И там он томится                   В напрасных надеждах                   На суд справедливый.                   А боги пируют,                   Не ведая горя,                   За трапезой вечной.                   Беспечно шагают                   По горным вершинам;                   Из мрачных обрывов                   Доходит зловонье                   Погибших титанов,                   Как запахи дыма                   От жертвы кровавой.                   Отводят владыки                   Свой взор милосердный                   От целого рода,                   Не видят во внуках                   Любимые прежде,                   Молящие тихо                   О счастье черты».                   Так плакали парки;                   Их слушал страдалец,                   Низринутый в бездну,                   И думал, злосчастный,                   О детях, о внуках                   И тряс головой».

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Фоант. Аркад.

Аркад

В смущенье сознаюсь: все не решу,Куда направить розыски свои?Не сами ж пленники в предсмертный часЗадумали побег? Иль жрица имПособница? Разносится молва,Что где-то здесь, среди прибрежных скал,Скрывается неведомый корабль.Безумье узника и этот странныйОбряд, затеянный для промедленья,К сугубой осторожности зовут.

Фоант

Пусть скажут жрице, чтобы шла ко мне!Вы ж, ратники, обшарьте берегаОт скал прибрежных до священной рощи.Святыню пощадите, но дозорДержите крепко. Изловите их,Где б ни скрывались! Понял? Так иди!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Фоант

(один)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Руны
Руны

Руны, таинственные символы и загадочные обряды — их изучение входило в задачи окутанной тайнами организации «Наследие предков» (Аненербе). Новая книга историка Андрея Васильченко построена на документах и источниках, недоступных большинству из отечественных читателей. Автор приподнимает завесу тайны над проектами, которые велись в недрах «Наследия предков». В книге приведены уникальные документы, доклады и работы, подготовленные ведущими сотрудниками «Аненербе». Впервые читатели могут познакомиться с разработками в области ритуальной семиотики, которые были сделаны специалистами одной из самых загадочных организаций в истории человечества.

Андрей Вячеславович Васильченко , Бьянка Луна , Дон Нигро , Эдна Уолтерс , Эльза Вернер

Драматургия / История / Эзотерика / Зарубежная драматургия / Образование и наука
Синдром Петрушки
Синдром Петрушки

Дина Рубина совершила невозможное – соединила три разных жанра: увлекательный и одновременно почти готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса истории и искусства; семейный детектив и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.Страсти и здесь «рвут» героев. Человек и кукла, кукольник и взбунтовавшаяся кукла, человек как кукла – в руках судьбы, в руках Творца, в подчинении семейной наследственности, – эта глубокая и многомерная метафора повернута автором самыми разными гранями, не снисходя до прямолинейных аналогий.Мастерство же литературной «живописи» Рубиной, пейзажной и портретной, как всегда, на высоте: словно ешь ломтями душистый вкусный воздух и задыхаешься от наслаждения.

Arki , Дина Ильинична Рубина

Драматургия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Пьесы