Дилан… обзавелся электрическим составом и заработал за это «иуду»
– Как известно, начав выступать в электричестве, Боб Дилан снискал проклятия фолкерской аудитории, обожавшей его как одинокого автора-исполнителя. На концерте 17 мая 1966 г. в Манчестере (Великобритания) из публики громко крикнули: “Judas!” («Иуда!»); по собственному признанию, это был человек по имени Джон Кордуэлл, оскорбленный не только электрическим характером звука, но и его низким, по сравнению с пластинкой, качеством.“I’m A Man”
(«Я мужик») – блюзовый стандарт Бо Диддли 1955 года, написанный под влиянием исполненной Мадди Уотерсом песни Вилли Диксона “Hoochie Coochie Man” (видимо, поэтому ниже в отзыве Билла Кирхена фигурирует Мадди Уотерс).BMI —
Broadcast Music, Inc., вручает ежегодные премии авторам песен, композиторам и музыкальным издателям.Джуллиард
(Джуллиардская школа) – одно из крупнейших американских высших учебных заведений в области искусства и музыки.«Через полчаса его выставили» —
В I Need More изложен гораздо более захватывающий вариант с раздеванием и целым спектаклем. «Отправили к психиатру, он давай спрашивать: “Что значит – голубой? Кто такие педерасты?” и так далее. Я так вошел в роль, что он купился и отвел меня вниз к капитану, – я уже чуть не плакал, весь трепетал и содрогался. <…> Полтора часа, и с военной обязанностью покончено: день прошел не зря».“T-R-I–C-Y-C–L-E”
(вместо оригинального M-A-N) – не исключено, что здесь аукнулись детские амбиции нашего героя: «когда я пошел в первый класс, сразу усек, насколько я умнее и сообразительнее других детей. <…> я догадался спросить училку, какое самое длинное слово в английском языке. Она сказала: antidisestablishmentarianism. <…> Я ужасно любил щеголять своим умом, раскладывая это слово [на буквы] с невероятной скоростью» (I Need More). Англофонные школьники именно так поступают для проверки правописания, в отличие от наших, которые раскладывают на слоги.«Какая-то мистика в них была» —
возможно, непреднамеренный анахронизм с оглядкой на будущее: Майкл Эрлуайн впоследствии преуспел в медитации, мистике и всяческой транcценденции, насчет чего в сети имеется, например, видеоинтервью 2013 года с этим благообразным пожилым джентльменом. Но в тогдашней продукции The Prime Movers трудно усмотреть что-либо, кроме искреннего восхищения белых парней черной музыкой и стремления в ней поучаствовать.MGB
– двухдверный английский спортивный автомобиль.West Side в Wild Side
– то есть Вест-Сайд (Западную сторону), район Чикаго, в «дикую сторону» – возможно, не без отсылки к устойчивому словосочетанию “Wild West” («Дикий Запад»).О Джозефе Бенджамине Хутто
(1926–1983) известно, в частности, что он начинал в 50-х, но после того, как некая дама на концерте разбила его гитару об голову своего мужа, лет на десять бросил музыку и вынырнул только в середине 60-х.…стекали, как мед
– «Я начал играть с этими черными дядьками: меня, юного оборванца, брали играть. Первое, что я про них понял, – что музыка течет у них с пальцев, как мед, очаровательно-детская в своей простоте, без всяких там аранжировок, в отличие от белых чикагских групп, которые на самом деле не врубаются» (I Need More).“Droogs”
, по-нашему «френды», – трудные подростки из романа Энтони Берджесса «Заводной апельсин» (1962), в придуманном сленге которых много англизированных русских слов.“Bali Hai”
(в книге “Bali Hi”) – дешевое сладкое культово-ностальгическое пойло (ныне уже не выпускается), которое американцы вспоминают, как мы какую-нибудь свою «Славянку», «Зосю» или «Плодово-выгодное». Немудрено, что у парней от него так крышу снесло, да еще на незнамо какие дрожжи.Глава 3.The Dum Dum Boys
“The Dum Dum Boys” – песня с альбома The Idiot
(1977), в которой Игги вспоминает бывших друзей. Dumdum – вообще-то значит «тупой», dumb, типа «Ребята ни бум-бум». Но тут, конечно, значение эээ… шире и глубже.The Three Stooges
(«Три балбеса») – американская комедийная группа, существовавшая почти 50 лет (с 1922 по 1970 г.); с 1958 года их короткометражки регулярно показывали по телевизору. Юмор довольно примитивный, как раз на непритязательный вкус провинциального скаута: клоунада с падениями, пенделями и пощечинами, фарс и балаган. Есть подозрение, что приключения «Трех балбесов» отчасти сподвигли Леонида Гайдая, любителя американской кинокомедии, на значительно более продвинутый проект «Трус-Балбес-Бывалый».«Ветер в ивах»
(1908) – сказочная повесть шотландского писателя Кеннета Грэма.Глава 4. Oh My, Boo Hoo
“I say oh my and a boo hoo” (можно, наверное, не переводить) – из пеcни “1969” с первой, безымянной пластинки The Stooges (1969).