Паника заставляет ее замереть, возможно, впервые в жизни, и именно Сара, несмотря на крепко вцепившиеся пальцы Линды, протягивает руку и выкручивает руль, целясь в дерево, чтобы сеть из веток остановила их от падения. Левое переднее колесо попадает в яму, машина останавливается, и все пассажиры дружно выдыхают.
Линда выключает габариты.
– Не думала, что когда-нибудь… то есть я не могла… я не… Вода…
– Все в порядке. – Сара кладет ладонь на руку Линды и пожимает ее. – Ты это сделала. Ты привезла нас сюда. Мы справились.
Линда завороженно смотрит на руку до тех пор, пока навигатор не начинает издавать звон, возвещая о прибытии на место. Она торопливо его выключает, погружая машину в полную темноту.
Они сидят так несколько секунд, но кажется, что бесконечно долго.
Редкие снежинки лениво падают, чтобы растаять и не оставить после себя и следа.
– Мне ничего не видно, – шепчет Бретт, – а вам?
– Тоже, – отвечает Мэгги. – Нам надо выйти и оглядеться.
– Да? После тебя.
– Спасибо.
Они выходят в ночь, и Линда слышит их резкие вдохи от горького воздуха, врывающегося в легкие.
Закрывают дверцы, делая это осторожно, только чтобы замки защелкнулись.
Должно быть, сейчас уже значительно ниже нуля. Через все слои одежды Линда чувствует, как холод пробирает до костей, покалывает иголками. От этого она ощущает себя старухой. Она слишком стара для этого. Пока другие игроки молча притопывают на месте, разворачивая сведенные судорогой плечи и разминая затекшие ноги, Линде кажется, что ее неумолимо тянет вперед, к обрыву. Она чувствует страх, глубокий и в конце концов неизбежный, но все равно будто под гипнозом движется вперед, как пассажир, заблудившийся в зоне вылета.
Она делает глоток ледяного воздуха, такого же морозного и противного, как воздух в морге, и смотрит вниз.
Это обрыв. Здесь не так высоко, как она себе представляла, и вода не сразу под ним. Внизу виднеется еще полоска берега. На берегу одиноко стоит небольшое строение. Больше ничего. Только это укромное убежище.
Сердце Линды бьется так сильно, что она чувствует его стук в висках, и это причиняет боль.
Строение – рыбацкий коттеджик, и в абсолютной темноте он кажется доисторическим. Побитый всеми ветрами камень увит плющом, покрытым инеем. Деревянные окна. Покосившиеся стены.
Здесь может быть живописно днем. Симпатично. Очаровательно.
Но ночью…
– Господи боже, – шепчет подошедшая Сара. – Линда, ты думаешь… наши девочки там?
Линда только смотрит на здание, посылая мысленный импульс, как будто прощупывая пальцами. Ненадолго, всего на долю секунды она верит, что правда чувствует Алиссу, запертую там внутри.
– Возможно, ваши девочки и здесь, – тихо произносит присоединившаяся к ним Мэгги, – но Джексона тут нет. Его тут быть не может, ведь так?
– Софии тоже, – вмешивается Ной. – Но как насчет шестого игрока? Это возможно.
– Ответ у шестого игрока, – вздыхает Сара. – Так было сказано в сообщении.
– Мне это не нравится, – заявляет Бретт. – Я, конечно, все понимаю, я вырос в городе, но здесь так… тихо. Как будто сунул голову под воду.
От этих слов Линду бросает в дрожь, и опять она думает о воде, о воде в легких, о давнем страхе утонуть. Она никогда раньше не видела озера и не ожидала, что оно будет настолько огромным и похожим на большую чашу. Она застряла на дне колодца. Застряла здесь, слушая этих четверых, которым нет никакого дела до ее дочери. Слушая биение их сердец, стук зубов, их испуганный шепот, когда они выдыхают вверх белые облачка пара. Внутри нее набухает ярость, готовая вот-вот взорваться. Она – мать, и она уже близко. Близко, но все еще слишком далеко.
– Наверняка он необитаем, – продолжает Бретт. – Что я тебе говорил? Это и есть Игра. Это комната смеха. Если пойдем туда – умрем. Там все утыкано ловушками.
– Oui, мне отсюда видно Маколея Калкина, который прямо сейчас составляет маленькие машинки на полу.
– Что ж, приятель, ты пойдешь первым, и тогда посмотрим, как тебе будет весело.
– Ты ошибаешься, – вмешивается Мэгги. – Ты что, не чувствуешь, что пахнет дымом? И там внизу свет горит в окнах. В доме кто-то есть.
Линду встряхивает, как от удара током.
– Где? Я ничего не вижу.
– Свет слабый, возможно, от тлеющих углей. Там еще судно на воде. Видишь?
Линда увидела, но лишь после того, как Мэгги показала. С этого места там просто белая точка, парящая, как камень в космосе или призрак в пустоте. Линда сжимает дрожащие руки в кулаки.
– Так далеко, – произносит Ной. – На борту есть кто-нибудь?
– Вполне возможно, что никого, – предполагает Мэгги. – но это может объяснить, как они попали в тот дом. Странно, что корабль не законсервировали на зиму и не укрыли. Должно быть, поставили на якорь там, где больше глубина, а потом матрос догреб до берега. Там внизу брезент. Это весельная шлюпка.
– Откуда ты? Из ВМС?
– Из Миннесоты, Бретт. Страна десяти тысяч озер.
Пока они наблюдают за судном, оно немного сдвигается, и внезапно раздается громкий треск, от которого все вздрагивают.
– Это лед, – бормочет Мэгги, но уверенности в ее голосе не слышно.
– Как нам спуститься вниз? – Линда сдерживает желание просто рвануть.