Боковым зрением Виктора мелькнули лавки. Впереди закричала женщина, и он пробежал мимо того места, где она, рыдая, сидела на земле, рядом разбился богато украшенный глиняный кувшин, корица, которая в нем была, окрасила брусчатку в оранжевый цвет и унеслась ветром.
Виктор споткнулся о ногу и споткнулся, но благодаря своей ловкости и массе тел в непосредственной близости избежал падения.
Он заметил, как Кои сворачивает с рыночной площади на переулок, затененный от солнца высокими зданиями. Спина и правый рукав его рубашки с короткими рукавами были оранжевого цвета с пятнами корицы. Виктор вошел в переулок через несколько секунд после своей цели и заметил его, когда тот поворачивал за угол впереди. Нищие сидели спиной к одной стене, скрестив ноги перед собой и деревянные миски у ног, не обращая внимания на проходящих мимо мужчин. Виктор избежал столкновения с парой мужчин, которые вошли в переулок перед ним, проскользнув боком между ними и завернув за угол, который свернул Куи.
Улица, на которой оказался Виктор, была длинной и прямой, и он мчался по ее центру вслед за Кои, который объезжал прохожих и перепрыгивал через скамейку, чтобы избежать толпы, которая могла бы его замедлить. Виктор сделал то же самое, и кто-то зааплодировал легкоатлетическому шоу.
Кои свернул за другой угол, и когда Виктор дошел до него, он увидел короткую дорожку, которая пересекала другую. На перекрестке он не мог видеть Кои ни слева, ни справа, но он увидел справа несколько местных жителей с выражением недоумения или любопытства.
Виктор направился туда, затем свернул в переулок, где увидел опрокинутые коробки. Он вышел из него и услышал гудок, перебежал через дорогу и, пройдя через другой переулок, двинулся на звук, выйдя на усаженный деревьями бульвар, окруженный французскими колониальными зданиями девятнадцатого века, величественными, но полуразрушенными. Он заметил Кои, когда спешил через вход в ресторан.
Прозвучали новые гудки, когда Виктор пересекал поток машин. В его адрес посыпались оскорбления. Он толкнул дверь ресторана и проскользнул мимо столов и официантов, прежде чем толкнуть единственную дверь, которую Кои мог открыть, войдя на кухню и убрав персонал со своего пути, чтобы следовать за Куи через черный ход.
Он вышел на еще один извилистый рыночный переулок, по обеим сторонам которого стояли ветхие прилавки. Виктор направился налево, потому что туда перевернули прилавок, и торговцы кричали и швыряли вещи. Он вскочил и перелез через прилавок, нанеся дополнительные повреждения и не обращая внимания на попытки разъяренных местных жителей схватить его.
Лидерство Кои было недолгим, но улицы старого города представляли собой лабиринт из узких мощеных дорожек, извивавшихся между побеленными зданиями без какой-либо различимой закономерности. Он исчезал за углами и выезжал на перекрестки прежде, чем Виктор успевал увидеть, в какую сторону он едет. Виктор отставал все дальше и дальше, изо всех сил пытаясь определить правильный поворот, оглядывая все пути, чтобы определить путь Кои, или прислушиваясь, чтобы выяснить, в каком направлении исходил звук бегущих шагов. Если бы Кои знал город, у него были бы хорошие шансы на побег, но Кои был туристом, который проводил свои дни, исследуя незнакомое. Он не знал Алжира. Он не знал, куда бежать. Он не знал, где спрятаться. Он пытался создать достаточную дистанцию, чтобы потерять преследователя. Он полагался на скорость и выносливость в попытке обогнать Виктора. Он еще не знал, что такое невозможно.
Виктор вбежал в маленькую галерею, уклоняясь от мужчин и женщин, которых это зрелище забавляло настолько, что они услужливо указывали, куда идти. Галерея выходила на набережную. Кои был вне поля зрения, а дорога была достаточно широкой, чтобы его полет не мешал пешеходному движению в достаточной степени, чтобы след мог обозначить его маршрут. Он мог пойти либо влево, либо вправо, но Виктор должен был легко разглядеть его в разреженной толпе. Но он не мог. Кои, должно быть, отступил.
Виктор развернулся и бросился назад тем же путем, которым пришел, представляя, как Кои бежит по параллельному маршруту, возможно, даже перейдя на шаг, чтобы привлечь меньше внимания. Он дошел до перекрестка и посмотрел в обе стороны на перпендикулярную улицу. Если бы Коой повторил свои шаги по параллельному маршруту, он появился бы после Виктора, которому нужно было бежать только по прямой линии, тогда как Кои пошел в форме буквы L, пробежав сначала немного вдоль набережной.
Он появился слева, и Виктор побежал за ним, прежде чем Кои понял, что его заметили. Голландец снова побежал, но теперь его отрыв составлял менее пяти метров.
После того, как Виктор погнался за ним по другому переулку, Куи пересек широкий Французский бульвар по прямой через редкое и медленное движение. Он снял испачканную корицей рубашку и отбросил ее в сторону, потому что в какой-то момент ему захочется спрятаться, слиться с толпой, а рубашка будет этому мешать. Под ним была белая майка.