Читаем Игра Мелины Мерод . Дилогия полностью

Я вздрагиваю от звука голоса Сильвэна, прозвучавшего неожиданно близко. Поворачиваюсь в сторону мужчины. Он стоит совсем рядом, упершись бедром о столешницу, и по-хозяйски ворошит веточку винограда, лежащую на моей тарелке, в поисках самой лучшей ягоды.

— А ты как думаешь? — откидываюсь на спинку стула, мысленно отметив тот факт, что мы с Сильвэном, не сговариваясь, перешли на «ты».

— Об убийстве? — он пожимает плечами и отщипывает от кисти самую достойную ягодку, только вместо того, чтобы отправить находку в рот, Сильвэн подносит её к моим губам.

Честно сказать, у меня пропало настроение для таких шалостей. Эйфория, накатившая в тот момент, когда я полностью представила картину преступления, схлынула, оставив после себя мысли о последствиях, к которым приведёт придуманный план. В случае его претворения в жизнь, конечно, но в успехе затеи я почему-то не сомневаюсь.

Я уже собираюсь отстраниться и тем самым отказаться принимать правила игры Сильвэна, но вдруг осознаю: дело закончится, и я покину не только Фабье. Поэтому подаюсь немного вперёд, принимая угощение. Мои губы задевают кончики пальцев Сильвэна, но выходит это непреднамеренно. Я смущаюсь, однако объяснять мужчине причину неловкости бессмысленно, он уже протягивает руку, предлагая выйти из-за стола. Я подчиняюсь, и меня сжимают в объятьях, а щёки осыпают поцелуями, которые постепенно спускаются ниже. Лёгкая блузка с круглым вырезом не препятствует этому движению.

Неожиданно Сильвэн разворачивает меня. Я упираюсь ладонями в столешницу. К счастью, под руки ничего не попадает. Мужчина прижимается всем телом к моей спине, отводит в стороны локоны, упавшие на шею, и приникает губами к коже. Я прикрываю глаза от удовольствия.

На несколько мгновений Сильвэн отрывается от меня и его жаркий шёпот опаляет ухо:

— Теперь, когда ты рядом, я совершенно теряю голову.

Я могла бы признаться в том же, но слова застывают на губах, стоит почувствовать, как чужие пальцы проворно расправляются с рядом пуговиц на спине. У меня нет сомнений в том, что главной их целью является корсет. Пока он зашнурован, я могу и в обморок упасть от переизбытка впечатлений или недостатка воздуха — моё дыхание уже сбилось, а в голове лёгкий туман.

— Вдруг кто-нибудь войдёт? — произношу еле слышно, но не для того, чтобы он остановился, а из-за эгоистического желания снять с себя ответственность в случае возникновения неловкой ситуации.

— Не войдёт, — отвечает Сильвэн, целуя оголившееся плечо.

О! Я не заметила, что блуза теперь держится исключительно на предплечьях, а сделать полный вдох мешает не корсет, а ладони, оглаживающие и сжимающие то, что было скрыто под ним.

Со стоном откидываю голову на грудь Сильвэна и выгибаю спину. На краткие мгновения мне кажется, что он правильно понял намёк: его пальцы уделяют особое внимание вершинкам нежных полушарий. Однако всё внезапно заканчивается. Мой разочарованный всхлип сливается с шуршанием юбки, за которую взялся Сильвэн.

В голове вспышкой проносится картина того, что последует дальше, а вдоль позвоночника пробегает дрожь предвкушения. Едва нахожу в себе силы для того, чтобы оторваться от Сильвэна. Небольшой шаг вперёд и я вновь упираюсь ладонями в стол.

Моё поведение подстёгивают мужчину. Я не успеваю толком подумать и ужаснуться тому, в каком виде нахожусь, как он расправляется с разделяющими нас преградами и приникает ко мне. Каждое его движение рвёт тонкие нити, которыми сознание цепляется за реальность, погружая в иной мир, где единственная реальность — удовольствие.

<p>ГЛАВА 7</p>

Господин Андре за мной сегодня не приехал, потому как вечером я не отдавала такого распоряжения. Однако мне это было на руку! После общения с Сильвэном в столовой я поднялась к себе, связалась с Управлением и попросила прислать мобиль. Времени, которое потратил водитель, находясь в пути, с лихвой хватило на то, чтобы привести себя в порядок.

Когда я выходила из особняка, дворецкий сообщил, что Сильвэну всё же пришлось покинуть дом по делам. Эта информация означала следующее: обедать мне придётся в городе. Представляя себе просторную комнату и длинный пустой стол, накрытый на одного человека, я чувствовала тоску. Особенно после утреннего происшествия.

На тот момент, когда мобиль въезжает в городок, у меня в запасе остаётся ещё какое-то время до начала службы. Вот только думать о деле не хочется, но мысли о нём упорно лезут в голову.

Залогом успеха моего плана является естественность, однако я пока с трудом представляю, каким образом его провернуть, чтобы ни у кого не возникло подозрений. Силясь избавиться от неприятных дум и волнения, я наблюдаю за жизнью Фабье, текущей в этот час тихо и немного сонно. Улицы практически безлюдны. Редкие прохожие спешат куда-то по тротуарам мимо витрин магазинов и лавок, большинство из которых ещё закрыто. Но есть и ранние пташки!

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Мелины Мерод

Похожие книги