Читаем Игра на победу полностью

— Похоже, она вполне подходит, — признала она. — Но даже если бы было уместно одолжить ее, я… я не могу представить себя в ней!

— Почему бы и нет?

Кларисса встала и взяла у него амазонку, глядя на нее с тоской.

— Это намного, намного лучше, чем все, что я когда-либо носила. Я не могла бы надеть такую дорогую одежду, просто чтобы кататься на лошади!

Она казалась возмущенной. Тревор запрокинул голову и захохотал.

— Вы не будете нормально выглядеть, если наденете ее для чего-либо другого! — он сообщил ей.

— Да, но…

— Но ничего! Это амазонка для верховой езды. — Он взял у нее камзол и небрежно бросил вместе с юбкой в коробку. — Если вы не наденете еe для верховой прогулки, онa вернется в гардероб, — твердо заявил он. — Не стóит изображать из себя ненормальную, надев ее для игры в вист с викарием.

Это заставило ее неохотно рассмеяться:

— Ну, я и не могу! Меня не приглашали играть в вист с викарием.

— Нет. Вас пригласили прокатиться со мной верхом.

Ее взгляд не отрывался от амазонки.

— Ну, что ж… — Мягко улыбаясь, Кларисса вернулась к кровати и начала поправлять и тщательнo складывать одежду, которую он туда швырнул бесформенной кучей.

Пока она хлопотала над амазонкой, погруженная в свои мысли, бессознательная нежность лица заставила ее казаться безгрешной, как одну из мадонн Рафаэля. Целомудренное серое платье выглядело неуместным на этом шумном розовом фоне, как квакер в борделе.

Тревор внезапно почувствовал укол отвращения к себе. Ему не следовало приводить Клариссу сюда. Он легко мог бы отнести коробку в библиотеку. Даже с открытой дверью здесь было не местo для добродетельной женщины. Он встал и сердито посмотрел на нее:

— Позвольте мне отнести костюм для верховой езды вниз. Нет необходимости сообщать мне свое решение немедленно.

Из холла раздалось сдержанное покашливание. Тревор поднял глаза и в дверном проеме увидел свою экономку, поднявшую лампу и осуждающе хмурящуюся. Она выглядела в точности как Диоген, тщетно ищущий честного человека. Миссис Симмонс, несомненно, сразу оценила ситуацию и застыла от неодобрения. Однако все, что она сказала, было:

— Вам что-нибудь еще понадобится сегодня вечером, сэр?

Она произнесла вопрос тихим голосом, злобно глядя на своего работодателя.

Конечно, Тревор не впервые видел миссис Симмонс возмущенной, что он ввел в дом женщину, но в этот раз ее неодобрение было каким-то другим. С изумлением он догадался, что ее осуждение было впервые направлено против него, а не его гостьи!

Oшеломленный Тревор безуспешно искал достойный ответ на укоризненный взгляд экономки. Но пока он стоял, пораженный немотой, Кларисса обернулась, светясь облегчением:

— Миссис Симмонс! Тот самый человек, который нам нужен!

Голос миссис Симмонс заметно потеплел, когда она повернулась к Клариссе:

— Да, мисс?

Кларисса принесла ей бархатный камзол для верховой езды, и обе женщины тут же склонили над ним головы. Они кудахтали, волновались, обсуждая непонятными женскими терминами нюансы шитья, приличия и одному Богу ведомо что. Мистер Уитлэч в ярости наблюдал, как Кларисса и его экономка — его собственная экономка! — сплотились против него неподражаемым женственным образом.

— Рискну предположить, если я удалюсь в библиотеку, никто из вас не стaнет скучать по мне! — язвительно объявил он.

Кларисса разоружила его своим лучезарным сиянием.

— О, вы уходите? — вскрикнула она, ее удовольствие и благодарность мгновенно сгладили его раздражение. — Миссис Симмонс согласна со мной: мне не следует принимать этот костюм в подарoк, но она думает, что было бы вполне прилично одолжить его. Я бы с удовольствием прокатилась верхом!

Вид этого искрящегося счастья поразил его. Оно не только увеличивало ее красоту в десятки раз, но и было странно трогательным. Сущая мелочь — и так возбудить ее! Он смущенно подумал, что часто одаривал других женщин гораздо более дорогими безделушками. И ни одна из них не была встречена с половиной радости, которую этот «заем» на экипировку для верховой езды доставил Клариссе.

— Если вы не против подождать внизу, сэр, я присоединюсь к вам после примерки. Но я не могу это делать здесь! — добавила Кларисса, оглядывая комнату с едва подавляемой дрожью.

— Конечно, нет! — фыркнула миссис Симмонс, защитно обнимая Клариссу. — Это не место для таких, как вы, дитя. Если еще что-нибудь понадобится из гардероба, вам нужно только позвонить, чтобы кто-нибудь принес. Вам не нужно снова приходить сюда. — Она посмотрела на своего работодателя подавляющим взглядом. — И прежде всего, сэр, не следовало приводить мисс в эту комнату, если вы не возражаете, что я так говорю.

— Спасибо! — сказал мистер Уитлэч с ужасным сарказмом. — Должен ли я попросить прощения у нее или у вас?

— О, умоляю…! — выпалила Кларисса, краснея.

Миссис Симмонс успокаивающе похлопала Клариссу по руке, но ее взгляд не подобрел.

Перейти на страницу:

Похожие книги