— Не вижу опасности. В конце концов, не зря говорят, что Бог троицу любит, а вас уже настигли три несчастья. Потеряли мисс Батерст — раз, вас уволили — два, и вы попали в лапы злобного похитителя — это три. Проблемы обязательно должны остаться позади.
На лице Клариссы промелькнула короткая улыбка.
— Если я немедленно не начну следующую серию из трех бед, — предположила она.
— Не под моей крышей! — в притворном ужасе скомандовал м-р Уитлэч. — У вас будет праздник, Кларисса. Никаких аргументов! Помните, я ваш злобный похититель. И могу заставить вас, еcли будете сопротивляться.
— Действительно, злобный похититель! Скорее, щедрый благодетель. — Но улыбка неудержимо теребила уголки ее рта. — О, мой Бог! Настоящий праздник! Не знаю, с чего начать.
На мгновение она представила себе, на что это может быть похоже — cбросить на время тяжкую ношу и резвиться, как ребенок. Звучало восхитительно. Тревор, должно быть, подметил искушение в ее глазах, потому что порочная и привлекательная ухмылка снова промелькнула на его лице.
— Это довольно просто, — заверил он ее. — Вы освоите предмет в кратчайшие сроки.
— Но что мне делать?
— Все, что вам угодно. Можете читать романы, лодырничать или рисовать. Можете кататься по сельской местности в хорошую погоду и бездельничать дома в плохую. Можете съесть гораздо больше, чем полезно для здоровья, спать поздно утром и делать все, что вам нравится.
Из нее вырвался пузырь смеха.
— Звучит чудесно, — признала она. — Но не может быть правдой. Что стало бы с миром, если бы люди весь день следовали своим наклонностям к праздности?
Мистер Уитлэч опустил руки и издал насмешливый звук:
— Вам следовало родиться двести лет назад.
— Я не пуританка! — закричала она, ужаленная.
Он поджал губы и окинул ее взглядом, вздернув бровь. Кларисса внезапно осознала, что ее серое шерстяное платье с высоким воротником и длинными рукавами выглядит не только безвкуснo, но и, пожалуй, чуть по-монашески. Еще eй пришло в голову, что нет необходимости так непривлекательно укладывать волосы.
— Очень хорошо! Ваша точка зрения принята, — сухо сказала она. — Но прошу вас не забывать мои обстоятельства, сэр! Мой гардероб идеально подходит для сельской учительницы.
— Сельской учительницы преклонных лет и уродливой, — усмехнулся он.
— Сельской учительницы с ограниченными возможностями, — достойно возразила она.
— Ага! Это проблема? В таком случае, мне есть что вам показать.
Тревор снова схватил ее за руку и подскочил, подняв Клариссу на ноги и схватив ее за локоть.
— Куда мы идем? — спросила она, удивленная этим внезапным всплеском активности.
Он взял свечу из буфета и ухмыльнулся ей:
— Наверх, моя невинность!
То, что эти грубые слова не встревожили Клариссу, многое говорило о ее доверии к нему.
— Вы никогда не бываете серьезны! — она пожаловалась.
— Я часто говорю серьезно, как вы скоро узнаете, — пообещал он, отпуская ее руку, чтобы открыть дверь. — Пойдемте!
— Сейчас же,
Тревор расхохотался.
— В буфете есть отличный разделочный нож, если хотите сначала вооружиться.
Губы ее дернулись в усмешке:
— Нет, спасибо. Если вы ведете меня наверх, я точно знаю, где моя шляпная булавка.
Кларисса позволила взять себя за руку и вывести из столовой. Она рассудила, что он объяснит свои намерения в удобное для него время.
Он неожиданно замедлил шаг на лестнице. Кларисса вопросительно взглянула на него — Тревор задумчиво хмурился.
— Появились сомнения, мистер Уитлэч? — поддразнила она.
Он улыбнулся, но рассеянно.
— Нет. Но мне пришло в голову: то, что я собираюсь предложить, может вас оскорбить. Надеюсь, это не так.
— Предложить? Я думала, вы собираетесь мне что-то показать.
— Да, но после того, как покажу, я намерен отдать это вам. — Хмурый взгляд исчез, в его глазах внезапно заплясали чертики. — Вы хоть представляете, насколько многообещающим становится этот разговор?
Кларисса ахнула и прикусила губу.
— Прошу, не объясняйте! — она умоляла.
Его плечи задрожали от смеха.
— Нет, это все испортит, — согласился он. — Кроме того, я очень надеюсь, что, когда вы увидите то, что я собираюсь вам показать, вы непреодолимо захотите, чтобы я отдал
Кларисса замерла на лестнице.
— Я не сделаю ни шага, пока вы не расскажете, что мы обсуждаем! — объявила она сдавленным голосом.
Его ухмылка стала, если возможно, еще более дьявольской.
— Мы обсуждаем мое последнее предложение, Кларисса.
Она стояла на своем:
— Ну? Что это?
Левая рука Тревора держала свечу, но его правая рука внезапно обвилась вокруг ее талии, прижимая к себе. Она застыла, изумленная настолько, что не могла пошевелиться.
— Я сопровождаю вас наверх, Кларисса. В «Тюдоровскую комнату», — пробормотал он, почти касаясь губами ее уха. Она непроизвольно вздрогнула, когда его теплое дыхание коснулось ее шеи. — Мы собираемся снять там одежду, вы и я.