Читаем Игра начинается полностью

– Будь осторожен и не повторяй снова ту же ошибку, mon capitaine, – предостерегает Шампиньон. – Не суди о цветах свысока, пока не попробуешь их. Решимости этим девочкам не занимать, а это главное качество хорошего защитника. Не забывай правило номер один: вкусным блюдо делают правильные ингредиенты! Подожди меня здесь, мне нужно переговорить вон с тем синьором. А потом поедем домой.

Это весьма элегантный синьор с белыми усами. В руке у него странная фуражка, похожая на те, что носят лётчики.

Томмазо садится на деревянную скамейку в углу танцевального класса.

«Что скажет компания Лориса, если увидит, что я играю с маленькими девчонками? – думает он. – Да, нельзя судить заранее, это правда, но одно дело есть цветы, и совсем другое – иметь в своей команде двух балерин… Синьор Гриб, конечно, хороший человек, но слишком уж странные ингредиенты он смешивает. Наверное, мне лучше остаться в „Синей академии“…»

Понурив голову и разглядывая свои кроссовки, Томми глубоко задумался. Он даже не заметил, как из раздевалки, неслышно ступая белыми балетками, вышла танцовщица. Она вся в розовом, а её чёрные волосы собраны на затылке, как у синьоры Софии. Она поднимает правую ногу и грациозно кладёт её на деревянную перекладину станка. Затем наклоняется, касаясь пальцев левой ноги. Разминается перед занятием. Сделав несколько маленьких шажков на пуантах, она поднимает руки и, округлив, смыкает их над головой. В зеркале она замечает мальчика, сидящего в задумчивости на скамейке.

Она спрашивает, не оборачиваясь:

– Ты танцор?

Томмазо поднимает глаза и зачарованно смотрит в зеркало: ничего прекраснее он ещё не видел.

Он отвечает не задумываясь:

– Нет, я футболист.

И тут же вспоминает про музыкальную шкатулку у них дома. Это металлическая коробочка, в которой мама хранит кольца. Когда её открываешь, начинает играть музыка, а крошечная балерина посредине кружится, встав на цыпочки и сомкнув руки над головой. Точно так же пересекает танцевальный зал и девочка, направляясь к скамейке Томми: подняв руки над головой и кружась на кончиках пальцев.

– Ты, наверное, Томмазо? – спрашивает она. – Капитан команды Лары и Сары?

Томми поднимается:

– Да, а как тебя зовут?

– Эгле.

– Красивое имя, – говорит Томми.

– Да, мне оно тоже нравится, потому что напоминает звук льющейся воды: бульк, бульк… Эгле, Эгле… Я очень люблю море.

– А футбол тебе нравится?

– Не очень, но я буду ходить на ваши матчи, потому что Лара и Сара – мои лучшие подруги. Когда вы начинаете тренироваться?

Словно вся рыба в озере Форланини внезапно всплыла из глубины и принесла Томмазо ответ, которого он ждал.

– Завтра днём в сквере на улице Питтери, – твёрдо отвечает бывший игрок «Синей академии».

– Чао, – говорит Эгле с улыбкой, которая кажется Томмазо прекрасной, как тихое летнее море.

И, вращаясь на кончиках пальцев, она возвращается к зеркалам.

Томми, как заворожённый, не сводит с неё глаз, пока не чувствует, что чья-то рука легла ему на плечо. Очень странная рука: без кожи, без мышц – одни кости.

Томми поворачивает голову и оказывается нос к носу со скелетом. Кровь отливает у него от лица.

КАРАУЛ

– А-а-а-а-а-а-а!!!!!! – вопит он.

Балерины, успевшие уже заполнить зал, начинают хохотать.

Лара с интересом спрашивает:

– Капитан, так кто тут девчонка – ты или мы?

Улыбается и синьора София, подталкивая скелет вперёд:

– Томми, познакомься, это наш друг – Караул. Я назвала его так потому, что, когда мои ученицы видят его в первый раз, они кричат: «Караул!» Мы всегда так шутим над новенькими – не только над тобой.

Томмазо понемногу приходит в себя.

– А вы что, мертвяков тоже учите танцевать?

– Нет, – отвечает синьора София, подхватив ногу скелета и коснувшись ею черепа. – Караул помогает мне объяснять ученицам, как правильно выполнять разные движения. Они тренируются и со временем становятся такими же гибкими, как он, так что даже могут доставать туфлей до носа.

Входит Гастон Шампиньон.

– Нам пора, чемпион.

Томмазо прощается с девочками. По виду Лары и Сары понятно, что они от него чего-то ждут. И Томми знает чего:

– Тренировка завтра в три часа, в сквере на улице Питтери. Буду вас ждать.

В машине они почти всю дорогу молчат. Уже возле дома Томми задаёт один-единственный вопрос:

– Как вы думаете, я не оплошал перед девчонками?

– Ну разве что совсем чуть-чуть, – отвечает синьор Гриб.

– До завтра.

– До завтра, mon capitaine.

На следующее утро в школу Томмазо идёт, как обычно, с Данте и Шпилькой. Перед воротами средней школы они сталкиваются с Дуччо, Джордано и Лорисом.

Лорису хочется покуражиться и, ткнув Дуччо локтем, он спрашивает у ребят:

– Сегодня в сквере снова будет такой же цирк?

Шпилька вспыхивает и чуть было не отвечает: «Ага, если ты придёшь, то мы попробуем номер с животными», – но Томмазо опережает его:

– Это не цирк – это команда, которая обыграет тебя в следующем сезоне. Моя новая команда. Да, сегодня мы снова тренируемся в сквере в три часа. Советую тебе тоже прийти – сможешь много чему научиться…

Перейти на страницу:

Похожие книги