Читаем Игра по-черному полностью

Бероев передал Погодину информацию. Спецназовцы спешились. С двух подошедших сзади пикапов открыли бешеный пулеметный огонь по боевикам, а две группы бойцов стали обходить противника с флангов, выбивая бандитов одного за другим из боя, забрасывая их скрытые позиции гранатами. Двух гранатометчиков, которые попытались подняться и навести оружие на спецназовцев, тут же свалили меткими очередями. И тогда враг бросился бежать, поняв, что противник им оказался не по зубам. С помощью Халилова остатки боевиков были уничтожены, а их старший взят в плен.

Убедившись, что француза нет поблизости, Погодин и Халилов схватили пленного, завели за грузовик и, прижав спиной к борту, приставили нож к горлу.

– Быстро отвечай, на кого устроена засада? Кого вы ждали?

– Мы просто… мы хотели грабить колонну машин… – залепетал побледневший негр.

Вид довольно неприятный, потому что шоколадного цвета кожа, почти черная, стала выглядеть землистой, нечеловеческой. Халилов выругался и резким движением вогнал лезвие ножа в доски борта кузова возле глаза пленного, тот попытался отдернуть голову, но Погодин, зло тараща на него глаза, сжал боевику горло и встряхнул его как следует. На лицах этих двух белых было столько злости и воинственной ярости, что пленник понял, что его могут мгновенно и страшно убить. Он враг, он напал на этих людей, и вряд ли есть смысл молить о пощаде. Этот человек видел, как всего за несколько минут от его хорошо подготовленного опытного отряда не осталось ничего. Абсолютно! А эти белые солдаты обошлись без потерь.

– Кого ждали? – снова зло прохрипел Халилов по-французски.

– Аламо… – простонал пленник. – Должен был проехать Аламо, и нам заплатили, чтобы мы его убили.

– Точно Аламо должен был проехать по этой дороге?

– Нет, получены сведения, что его кортеж проедет по одной из трех дорог. На каждом маршруте устроена засада.

– Покажешь на карте, где другие засады! Быстро!

Голова капитана Погодина работала быстро, четко. Значит, противостояние в южных провинциях достигло своего максимума. На Аламо объявлена охота. И это не правительственные агенты, потому что Сафонов совершенно точно заявлял, что Лурембо хочет договориться, он не хочет войны с югом. У страны нет сейчас сил для ведения гражданской войны. Значит, это другие оппозиционные группировки хотят убрать сильного соперника в борьбе за власть. И пока пленный соображал, ориентировался по карте, Погодин задал последний вопрос.

– Кто заказчик, кто вас нанял, чтобы убить Аламо?

– Я не знаю, – замотал пленный головой. – Нас оповестили, что есть хорошая работа, и пообещали много денег. Так много, что потом можно не воевать. Жить спокойно и богато.

– Кто конкретно? Кто из оппозиционных командиров приказал вам? – Переводя вопрос, Халилов встряхнул пленного так, что у того лязгнули зубы.

– Не знаю, клянусь, что не знаю! – запричитал пленник, чувствуя, что от ответа зависит его жизнь. Белые смотрели на него страшно, это был взгляд смерти. – Мне передал Каримба. Он из наших мест, он всех знает, он с кем-то связан, но я не знаю, с кем именно. Он часто нанимает нас и хорошо платит.

– Он велел вам искать белого мужчину и белую женщину? – догадался Халилов.

– Да, он многим говорил про белого мужчину и белую женщину. Их ищут, но сейчас нас он послал сюда.

Приказав хорошенько связать пленника, не спускать с него глаз и защищать его в бою, Погодин отошел к зарослям и подозвал к себе Халилова и Бероева. Он видел, как на него косится Леви, но француз вопросов не задавал и близко без вызова командира к нему не подходил. В том бою легионер снова проявил себя как великолепный боец. Рвался вперед под пули, он один уложил, кажется, четверых боевиков. «То ли умереть хочет, – подумал Погодин, – то ли его ненависть ослепляет. Но это потом, сейчас важнее другое».

– Вот что, бойцы, я не знаю, что там не поделили местные головорезы, но у нас есть реальный шанс помочь Аламо избежать смерти. Если мы ему поможем, то нам стоит попробовать с ним договориться. Аламо может не любить нынешнюю власть в стране, но чувство благодарности свойственно любому человеку.

– Политики, как правило, очень сильно отличаются от любого человека, – пожал плечами Халилов. – Вы сами говорили, товарищ капитан, что настоящий политик, для которого власть – единственная и самая важная цель в жизни, пойдет по трупам, даже по трупам близких людей. А про Аламо мы наслушались неприятных нюансов.

– И все же это шанс выполнить задание. Мы можем сами погибнуть, но так и не успеть помочь Нестерову. Ты же слышал, Руслан, что за белого мужчину и белую женщину обещана награда, и все знают, что беглецы где-то здесь. Аламо жесток, но он человек чести и держит слово. А такие особенности заставляют надеяться, что он платит благодарностью за услугу.

Глава 8

Перейти на страницу:

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик