Горячая слюна волка стекала по моей шее. Он рычал и дергал головой. Я знала, чего он хочет от меня, и знала, что у меня не было выбора: я должна была уступить, если хотела жить. Поэтому я села. Медленно. Осторожно. Никсон тащил меня за собой, держа в пасти, как котенка. Изогнувшись, я старалась не споткнуться о ступеньки и не разорвать при этом артерию об его острые зубы. Паника потоком захлестнула меня, словно внутри прорвало плотину. Как я только могла позволить так быстро поймать себя? Я была бесполезна, глупа и наивна. Почему Джексон доверил мне такое важное задание? Я прикусила губу, чтобы подавить рыдание. Мне следовало оставаться внимательной, выжидать, вычислять возможность побега и при этом стараться помочь Изольде.
Никсон протащил меня до двери. Его зубы впились в мою кожу еще сильнее. Застонав, я дрожащими пальцами открыла дверь.
Нам навстречу пахнуло прохладным ночным воздухом. Мы вышли и двинулись к ярко освещенной оранжерее, которая виднелась перед нами. Я все еще была невидимкой и чувствовала это. Но когда я увидела Винсента, сидящего на каменных зубцах стены – одна нога подтянута, другая болтается над пропастью, – сила моей концентрации пошатнулась.
Винсент наклонил голову и нахмурился.
– Никсон? Что случилось?
Волк зарычал и резко отпустил меня. Я споткнулась и ударилась коленом о камень. Присмотревшись, я поняла, что полностью потеряла невидимость.
Его глаза увеличились, и он выдавил приглушенное ругательство.
– Элис! – Он уставился на меня, словно я была призраком. – Что ты здесь делаешь?
– Я поймал ее за шиворот, – ответил низкий голос, и я не глядя поняла, что Никсон превратился в человека.
Винсент все еще потрясенно смотрел на меня, сползая с зубцов. Его ноги не издавали ни звука, когда он ступил на каменный пол и подошел ко мне. В его глазах я, наверное, казалась испуганным диким зверем, которого нужно было успокоить.
– Элис, что с тобой случилось? – спросил он.
– Я… – начала я, но, в конце концов, сумела лишь покачать головой, потирая ноющую шею.
– Нам вырубить ее? – спросил Никсон, что заставило Винсента отрывисто расхохотаться. В его глазах сверкал холодный блеск.
– Пожалуйста, – выдавила я, поднимая дрожащие руки, – я убежала. Я снова за белых. Джексон, он… – У меня перехватило дыхание, и я нервно улыбнулась. – Я хочу снова быть с тобой, Винсент, – прошептала я, и выражение его лица смягчилось, он опустился на корточки и убрал с моего лица прядь волос.
Его прикосновение вызвало у меня холодную дрожь в спине, а голову наполнило громкое жужжание. Я напряглась, пытаясь прогнать ватное ощущение, которое вызывал во мне Винсент, и одновременно с этим меня начало болезненно жечь проклятие. Гул сделался тише, а затем почти полностью исчез. Винсент, казалось, не замечал этого.
Он только улыбался, холодный и красивый, точно ангел.
– Я беспокоился о тебе. Рад, что ты снова со мной, – произнес он.
Дрожа, я смотрела на него, не зная, верить или нет.
– Но Винс, на ней проклятие Джексона. Если твое влияние еще достаточно велико, чтобы… – начал Никсон.
– Тебе нечего тут делать, – перебил его Винсент.
– Да, но…
– Тогда почему ты все еще здесь и раздражаешь меня?
Я бросила тревожный взгляд назад, наблюдая, как Никсон, рыча, опять преобразился. Волк бросил на меня пренебрежительный взгляд, прежде чем удалиться, и демонстративно уселся у двери.
Винсент раздраженно вздохнул, затем опустился на колени рядом со мной и снова осторожно убрал волосы с моего лица.
– Они заметили, что ты убежала? – тихо спросил он меня.
Я замерзла. Мне все еще было холодно, и, казалось, что становится хуже, а не лучше. Но голова работала на полную мощность.
– Нет, но Джексон почувствует, что я перешла центр поля.
– Не волнуйся. Он больше ничего тебе не сделает, – утешил меня Винсент, гладя меня по спине. – Все хорошо, Элис. Ты поступила верно, теперь ты в безопасности, – пробормотал он в мои волосы.
Его пальцы скользнули по моей распухшей, исцарапанной шее, и я вздрогнула.
Я изо всех сил старалась расслабиться в его объятиях, но вместо этого мне хотелось усмехнуться. Он относился ко мне, как к слабому, почти глупому существу. Я стиснула зубы и посмотрела на Винсента.
– Неужели Изольда у вас? С ней… – Я запнулась. – Она еще жива?
– Она там, внутри. – Винсент кивнул в сторону оранжереи. – Не волнуйся, мы дали ей успокоительное. Так что она больше не представляет для тебя опасности.
Я сглотнула и кивнула.
– Могу ли я ее увидеть? – нерешительно спросила я.
Винсент уставился на меня. На мгновение мне показалось, что я вижу сомнение, вспыхнувшее в его глазах. Я чуть сильнее задрожала и зарылась лицом в его плечо.
– Я так испугалась, – задохнулась я. – Просто хочу убедиться, что она действительно не опасна.
Винсент едва заметно расслабился, снова поглаживая меня по спине.
– Конечно. Пошли. Регина тоже там и будет рада снова тебя видеть.
Мне не удалось скрыть своего недоверчивого взгляда. Винсент заметил это и с сожалением пожал плечами.