Читаем Игра с судьбой полностью

– Как костяшка домино, которую ты бросаешь, и все остальные тоже падают, – пробормотала я.

Изольда кивнула.

– Джексон, должно быть, был в отчаянии, иначе не сделал бы этого, – тихо сказала она.

– Неужели это может быть оправданием?

– Нет, по правде говоря… – Мы поднялись по лестнице наверх и, наконец, остановились перед двойной дверью из темного черного дерева. На латунной табличке изящными буквами было написано: «Дороти Грейсон. Директор».

– Значит, миссис Грейсон – действительно директор Сент-Беррингтона? – изумленно спросила я.

– Она, как и доктор де ла Руа, одна из немногих посторонних лиц, которых проклятие терпит на игровом поле, – ответила Изольда и постучала в тяжелые створчатые двери.

– Входите, – услышала я голос миссис Грейсон, и Изольда сделала шаг в сторону, чтобы я смогла пройти мимо нее.

Комната оказалась большим кабинетом с открытым камином и доходящими до лепного потолка книжными шкафами. Миссис Грейсон сидела за массивным письменным столом. Напротив нее расположился Джексон, а у окна дремал Хокинс.

– Садитесь. – Миссис Грейсон указала нам на стулья.

Когда я заняла место перед моей учительницей английского языка из Фокскрофт-Хай, меня охватило странное сюрреалистическое чувство. Будто моя старая жизнь сталкивается с теперешней, новой. Я поняла, что Джексон смотрит на меня. Его взгляд ощущался почти как физическое прикосновение, и у меня по коже сами собой побежали мурашки.

– В чем дело? – фыркнула я в его сторону.

Его правая бровь взметнулась вверх.

– Это мой свитер.

– Что? – Я повернула голову к Хокинсу. Тот только пожал плечами.

– Его комната была ближайшей, – с невинным видом сообщил он.

– Это не так, – прорычал Джексон, и я покраснела, вспомнив, с каким наслаждением нюхала свитер.

– Замолчите и слушайте. Все вы, – прервала нас миссис Грейсон.

Мы с Джексоном бросили друг на друга последний презрительный взгляд, и оба посмотрели на его тетю. Изольда украдкой покосилась на Хокинса, стоявшего у окна, под которым виднелось мерцающее озеро.

Миссис Грейсон выпрямилась и поправила очки, прежде чем начать говорить.

– Для начала я должна извиниться перед тобой, Элис.

Удивленно помаргивая, я смотрела на нее, не зная, что сказать, и, наверное, поэтому только утвердительно кивнула.

Миссис Грейсон снова вздохнула.

– Многого в этой неприятной ситуации, вероятно, не случилось бы, если бы я не направила тебя тогда в Честерфилд.

После ее слов внутри меня все затвердело, я слегка съежилась на стуле.

– Зачем вы это сделали? Неужели из-за моих оценок?

Миссис Грейсон устало покачала головой.

– Ты… ты была отличной ученицей, Элис, – тихо сказала она.

– Вы заставили меня провалиться, – напомнила я ей.

– Да, я это сделала, – согласилась она.

– Почему? – Я только сейчас заметила, что кричу, и все в комнате вздрогнули.

Миссис Грейсон расправила плечи.

– Чтобы вывести тебя на игровое поле, – спокойно ответила она.

– Значит, вы знали, кто я такая? Персонаж игры? Раб? – в ужасе спросила я.

Она разглядывала меня из-под очков.

– У меня были смутные догадки. Особенно после того, как Хокинс рассказал нам о событиях на вечеринке. – Она бросила на него острый взгляд, и все виновато отвели глаза. – Хокинс сказал, что ты можешь видеть Ткачей проклятия. Это была явная улика. Они могут сначала показаться безобидными, но их задача – вывести всех игроков на игровое поле. Если бы мы ждали дольше, они, вероятно, довели бы тебя до безумия. Твой выход на поле был неизбежен, и я оттягивала его так долго, как было возможно.

– И почему… – выдавила я сквозь зубы и сжала кулаки так, что ногти вонзились в ладони, – почему вы отправили меня в Честерфилд? Почему не приняли в Сент-Беррингтон?

Миссис Грейсон заколебалась и, наконец, бросила на племянника долгий взгляд.

– Это решала не я. Я поступила в твою бывшую среднюю школу в качестве учителя на замену только после того, как Хок рассказал нам о тебе и стало ясно, что мы должны следить за тобой. Тем не менее, всеми ходами руководил Джексон.

– Ходы… – слабо повторила я.

Я повернула голову. Уставилась на Джексона, который избегал смотреть на меня.

– Это не имеет смысла. Честерфилд не допустил бы, чтобы кто-нибудь из Сент-Беррингтонов просто так поставил им ученика. Как ты это сделал, Джексон?

Он колебался.

– Тебе не обязательно знать, – отмахнулся он.

Моя рука так стремительно рванулась вперед, что я заметила, как отвесила ему пощечину, только когда ее звук уже раздался в комнате, и мою ладонь обожгло огнем. Я не знала, кто испугался больше: Миссис Грейсон, Джексон или я.

– Скажи мне, как и почему ты это сделал, – потребовала я голосом, которого не узнавала сама. Он звучал низко и грубо.

Лампочка над нами начала мерцать.

Джексон посмотрел на меня, поднял руку и щелкнул пальцами. В его ладони возник черный, густой туман, который уплотнился и превратился в большого толстого паука. Он выглядел точно так же, как тот шпион, которого он подсунул мне на спортивной площадке. Эта тварь ползала вокруг его пальцев и выглядела очень возбужденной. В отличие от владельца, на лице которого застыла холодная маска.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ночь Королей

Игра с судьбой
Игра с судьбой

На протяжении нескольких веков семьи Честерфилд и Сент-Беррингтон находились под действием страшного проклятия. Сейчас их поместья превратились в пансионаты, однако чары все еще нависают над двумя аристократическими домами.Элис приезжает в Честерфилд, не представляя, какие секреты скрываются за стенами древней академии. Она намерена хорошо провести лето, научиться чему-то новому, найти друзей. Возможно, даже влюбиться. Например, в парня по имени Винсент – невероятного красавчика, покорившего ее сердце лишь одной улыбкой.Но однажды все меняется.Один из студентов исчезает при загадочных обстоятельствах, а совсем скоро Элис находит его в лесу. Точнее, его каменную статую. Как такое возможно? Почему все вокруг абсолютно спокойны? А главное – что означает символ шахматной фигуры, внезапно появившийся на ее запястье?

Екатерина Новгородова , Стелла Так

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Зарубежная фантастика
Сражайся за свое сердце
Сражайся за свое сердце

Элис покидает магическое поле, но, как известно, еще никому не удалось избежать действия страшного проклятия, которое обрушивается на Честерфилд и Сент-Беррингтон.Просыпаясь в больнице, Элис понимает, что никто из присутствующих ее не узнает, даже собственная мать.Находясь между иллюзией и реальностью, она отчаянно пытается найти ответы на интересующие ее вопросы, но чем больше вопросов, тем больше мрачных тайн всплывает на поверхность.Не собираясь сдаваться, она всячески пытается обратить на себя внимание игроков и особенно черного короля Джексона.И ей это удается.Но может ли сложиться все так легко… когда по пятам преследует белый король Винсент?Чтобы остановить проклятие, Элис придется столкнуться с ним, даже если это означает поставить себе мат.

Стелла Так

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Зарубежная фантастика

Похожие книги