Теперь уже он тащил Гарри по парку за руку в печальный кабинет, где последние две недели прочно царила осенняя музыка.
— Отец, Поттер сделал мне предложение, я согласен, — представ перед мрачным главой семейства, быстро выпалил Драко и, явно сочтя свою миссию на этом исполненной, попытался вытолкнуть Гарри в незакрытую дверь.
Но Гарри уперся, зацепившись рукой о косяк: в комнате надрывно плакала скрипка, а старший Малфой по-прежнему сидел в своем кресле, сложив перед собой кисти траурным домиком, и печать страдания на его грустном лице была такой ощутимой, что Гарри казалось невозможным вот так просто взять и уйти. Гарри казалось очевидным, что для того, чтобы старший Малфой наконец-то очнулся, все должно случиться по правилам осеннего саксофона.
Поэтому, взяв Драко за руку, он опустился перед ним на одно колено и посмотрел Малфою в лицо:
— Драко Малфой, согласен ли ты…
Скулы Драко вспыхнули яркими пятнами:
— Поттер, уймись, или я тебе сейчас врежу! — прошипел он. — Мы уже все решили. Не устраивай здесь представлений.
Вцепившись Гарри в руку, он с силой рванул его на себя, заставляя подняться.
Гарри недоуменно посмотрел на него, потом перевел взгляд на неподвижного Люциуса. А тот, наконец-то заинтересованно вскинув голову вверх, окинул сына мутным тяжелым взглядом.
— Кольца.
Он так тихо вымолвил это слово, что Гарри его еле расслышал, но расторопный домовик, видимо, привык даже к таким еле слышным приказам. Пару секунд спустя он уже тащил к ним полоску бордового бархата с двумя тяжелыми кольцами.
Малфой гневно взглянул на отца, но все же позволил Гарри надеть себе на палец изысканный стильный перстень с незнакомыми рунами, а затем, закатив глаза, резко напялил Гарри второй и, вздохнув, прижался губами к губам.
Магические руны на кольцах неожиданно засветились, стекли с колец в воздух, обмениваясь местами, и, став одним целым, составили нерушимое заклинание.
— Магический брак. Теперь ты доволен? — Драко не хотел глядеть на отца и почему-то отчаянно злился. Гарри по-прежнему толком ничего не понимал. Драко, что, сердится, что Люциус снова станет нормальным?
— Пожалуй, — несчастный страдалец, скрестив ноги, с видимым наслаждением вытянул их вперед и небрежным щелчком подозвал к себе филина.
Быстро что-то царапнув на листе пергамента, Люциус махнул рукой, отпуская птицу в полет, и уставился на Гарри с живым интересом.
— Ваша сострадательность делает вам честь, мистер Поттер.
И пока Гарри, прищурившись, но не до конца понимая, что происходит, наблюдал за приключившейся с будущим тестем метаморфозой, Люциус проворно сорвался с кресла, одной рукой останавливая ноющую пластинку.
— Нарси, ну где ты там ходишь? — громко выкрикнул он.
— Я здесь, дорогой, — возникшая на пороге Нарцисса смотрела на мужа безо всякого удивления. — Отлично разыграно, милый. Но только хочу заметить, что, пожалуй, с причитаниями у тебя был перебор.
— Определенно был, — появившийся вслед за хозяйкой дома профессор маячил в дверях и хмуро оглядывал всех присутствующих.
Но Люциус досадливо махнул им рукой:
— Какая разница, как я достиг своей цели, если этот брак был недостающим звеном в моей логической цепи? И теперь старший Вуд у меня вот в этом кармане, — Люциус демонстративно и с видимым наслаждением похлопал себя по боку мантии и, снова оглянувшись на Гарри, произнес со смесью удовлетворения и сарказма: — Добро пожаловать в семью, мистер Поттер. Надеюсь, вы не найдете повода об этом жалеть.
В его глазах сверкнул уже знакомый Гарри фирменный малфоевский блеск, и через секунду старший Малфой исчез, оставив за собой небольшой серый смерч кружиться у самого пола.
— Пошел в Министерство, — сообщила Нарцисса, ни к кому особенно не обращаясь.
Солнце низко висело над горизонтом, наискось било в окно, щедро золотя пятнами резную темную мебель.
— Мне кто-нибудь хоть что-нибудь объяснит? — Гарри растерянно взглянул на Малфоя, боясь заподозрить, что все это глупый фарс. Но Драко смотрел на него так испуганно, напряженно и нежно, что страх отступил. Пусть Гарри был конченым идиотом, но такому Малфою он по-прежнему верил.
— Ты так ничего и не понял? — Драко не выдержал и отвел от него глаза.
Гарри мотнул головой:
— Из всего этого я понял только то, что, кажется, мы с тобой оба помолвлены.
Малфой невесело улыбнулся.
— Правильно тебе кажется, Поттер.
— А еще, что ты меня, кажется, любишь.
Драко вскинул голову вверх и, шагнув к нему, притянул к себе, придерживая за талию так крепко, словно боялся, что Гарри сбежит.
— И это тоже тебе кажется правильно.
— А еще, что я тебя тоже люблю.
Малфой чуть отстранился и метнул на Гарри быстрый подозрительный взгляд:
— Это тебе тоже так кажется? — спросил он, и Гарри поспешно мотнул головой:
— Нет, в этом я точно уверен. А вот в чем я совсем не уверен, так это в твоем отце. С ним все будет нормально?
Драко тихо вздохнул и снова опустил голову вниз.
— Мам, ну хоть ты ему объясни, — негромко и жалобно выдохнул он, но Нарцисса, так и стоявшая во время их разговора неподалеку, не проявила должного рвения.