Путешествие по Соединенным Штатам было долгим и невыносимо скучным. Ночью на шоссе нечего рассматривать, а в города они не заезжали – останавливались только на периферии, спали в дешевых мотелях и питались фастфудом, не выходя из машины. Поэтому для Джубы Америка была лишь нечеткой вереницей ночных огней, неоновыми вывесками забегаловок быстрого питания и постоянным страхом перед полицией – причем совершенно необоснованным, ибо за неделю пути ни один коп не обратил на них никакого внимания. Теперь же, со скоростью на пять миль ниже максимально разрешенной, они добрались до места.
– Завтра, – продолжил Джуба, – вы приедете сюда на общественном транспорте и проведете в этом районе три часа. Ваша задача – высматривать признаки наружного наблюдения со стороны полиции или ФБР. Может, они все знают и теперь просто ждут. Может, Боблисвэггер обо всем догадался и я попаду в его ловушку.
– Вряд ли. По-моему, вы совершили невозможное. Вас загоняли в угол три или четыре раза, но вы всегда бесследно исчезали. Что они могут знать? Даже Менендес ничего не знал. И уж тем более не мог ничего рассказать, потому что его мозги остались на потолке.
Джуба кивнул:
– Нам известно, что они обыскали ранчо, изучили все улики, нашли стрельбище, измерили расстояние до цели, побывали у меня в мастерской, видели мои матрицы, пули и порох. Поняли, какая у меня винтовка.
– И что с того? По-моему, ничего.
– Они знают дистанцию. Знают, что я буду стрелять в ближайшем будущем, потому что данные годятся только при тех же погодных условиях, что были на ранчо. Исходя из этого они попробуют определить цель, место и время выстрела. Самое неприятное, что им помогут компьютеры. Компьютер за пару секунд решает задачу, над которой человек ломал бы голову всю жизнь. Поэтому нельзя исключать, что Боблисвэггер уже здесь.
– Он всего лишь человек. И не настолько хорош, как вы.
– Может быть. Но не советую его недооценивать. Это верный путь к катастрофе.
Джуба объехал вокруг здания – оно занимало весь квартал, – но не увидел ничего подозрительного, кроме случайной патрульной машины, в которой скучали двое полицейских.
– Может, проверим еще раз? – предложил Альберто. – На всякий случай?
– Нет, – ответил Джуба. – Не забывайте, что за нами охотятся. Нужно мыслить как жертва. Что, если в этом районе были кражи и полицейские лишь притворяются сонными, а на самом деле высматривают автомобили, курсирующие по кварталам? Заметят подозрительную «хонду», решат, что мы ищем, какой бы магазин ограбить, включат сирену, и здесь появится подкрепление. Винтовки у нас нет, но стоит им найти ваш мешочек с бриллиантами и рубинами из того автомата, и они тут же проверят ориентировки. Узнают, что власти разыскивают двоих мужчин «арабской внешности», и уже к утру меня погрузят в самолет и отвезут в неведомую страну, где встретят с утюгами и паяльниками. Всегда делайте поправку на стечение обстоятельств.
– Вы самый осторожный человек на свете, – сказал Альберто.
На следующий день Альберто приехал в этот район на метро, выпил кофе в кофейне, перекусил в столовой, заглянул в сувенирную лавку, где купил майку и бейсболку. Все это время он высматривал неприметные седаны с крепкими остроглазыми мужчинами, людей с переговорными гарнитурами и подозрительные встречи, когда одна машина ненадолго останавливается напротив другой. Джуба проинструктировал его на совесть, но Альберто не заметил ничего подозрительного.
– Никаких тревожных признаков, – сообщил он, вернувшись в дешевый мотель на окраине. – В здании ни охраны, ни наблюдателей. Я вошел в фойе, и никто не обратил на меня внимания. Там постоянно ходят люди – по большей части черные. Ничего опасного я не увидел.
– Завтра вам нужно сходить в какой-нибудь торговый центр и купить одноразовый телефон. Я сделаю один звонок, а потом избавлюсь от мобильника. Шансы, что звонок перехватят, крайне малы, но все равно надо принять все меры предосторожности. Если я сочту, что все в порядке, то запрошу ключ от квартиры и окажусь там, где должен оказаться. Вы же возьмете свой мешочек с бриллиантами, сядете в нашу развалюху и отправитесь на все четыре стороны.
– Я останусь, – сказал Альберто, – и помогу вам завершить начатое. Мне кажется, в этом мое предназначение.
– Нет, уезжайте подальше отсюда. Возвращайтесь к старой жизни. Или можете купить себе новую. Держитесь подальше от картеля…
– Кстати говоря, я никак не связан с картелем. Меня наняли по объявлению. Повезло, что не убили.
– Не то слово. И мне тоже повезло. Короче, вам нужно исчезнуть. Если я доведу дело до конца, узнаете обо всем из газет. Если не справлюсь, никаких новостей не будет, и тогда вы поймете, что все закончилось печально.
– Вы уже знаете дату?
– Да, но вам сказать не могу. По очевидным причинам. Всегда есть вероятность, пусть даже крошечная, что вы попадете на допрос в ФБР. У них будет резиновый шланг, и вы расскажете все, что знаете.
– Я скорее умру, чем выдам ваши секреты.
– Все так говорят, но шланг переубедит любого. Вопрос лишь в том, как быстро.
Глава 58