Читаем Игра в бары полностью

Девушка смотрела на его серые хлопья так напряженно, словно собиралась вскочить на ноги, руки в темных перчатках сжимали сумочку.

– Чем могу быть полезен, мисс Уондерли? – спросил Спейд.

Она вздохнула, подняла на него глаза и нерешительно промолвила:

– Понимаете… Мне…

Закусив нижнюю губу, она умолкла.

Спейд снова улыбнулся и кивнул с таким видом, будто во всем уже разобрался и не нашел в ее деле ничего серьезного.

– Может, вы начнете с начала, – предложил он. – А потом мы вместе подумаем, как поступить. Например, расскажите, где все произошло.

– В Нью-Йорке.

– Так.

– Я не знаю, где она познакомилась с ним. То есть, в каком именно месте Нью-Йорка. Она на пять лет моложе меня – ей семнадцать – и у нас разные друзья. Мы даже как сестры совсем не близки. Мама с папой в Европе. Они не переживут этого. Я должна вернуть сестру домой до их возвращения.

– Так, – сказал Спейд.

– Они приедут первого числа следующего месяца.

– Значит, у нас еще две недели, – улыбнулся Спейд.

– Я понятия не имела, что с ней стряслось, пока не получила письмо. И тут я окончательно потеряла голову. – Губы ее дрогнули, и она крепче прижала к себе сумочку. – От страха за сестру я не решилась обратиться в полицию. Мне даже посоветоваться было не с кем. Я просто не представляла, что предпринять. Ну что я могла сделать?

– Ничего конечно, – ответил Спейд. – Значит, от нее пришло письмо?

– Да, и я отправила телеграмму, в которой просила ее вернуться. Она сообщила мне единственный адрес до востребования. Я ждала целую неделю, но в ответ не получила ни слова. А день приезда мамы и папы все приближался. Тогда я отправилась за сестрой сюда, в Сан-Франциско, и сразу написала ей, что нахожусь в городе. Или, по вашему мнению, в моих силах было совершить нечто большее?

– Как знать. Наши возможности не всегда легко определить. Вы так и не нашли ее?

– Нет. Я сообщила, что поселюсь в отеле «Сент-Марк», и умоляла прийти хотя бы поговорить, если она не собирается уехать вместе со мной. Но сестра не появилась. Я прождала трое суток, а она даже записку не прислала.

Спейд кивнул, изобразив на лице сочувствие.

– Это ужасно.

Девушка вымучила из себя улыбку.

– Я не могла сидеть сложа руки, пребывая в неизвестности. – Она вновь посерьезнела. – Короче, я написала еще одно письмо и вчера днем пошла на почту. Ждала там дотемна, но безрезультатно. Утром пошла опять и, хотя Корин не видела, зато встретилась с Флойдом Торсби.

Спейд слушал внимательно, время от времени кивая.

– Он не сказал, где находится Корин, – безнадежным тоном продолжала она. – Заявил только, что она здорова и счастлива. Но почему я должна верить? Он ведь может наговорить что угодно, не так ли?

– Конечно, – согласился Спейд. – Но его слова могут быть правдивы.

– Я только на это и надеюсь! – воскликнула девушка. – Просто мне нельзя вернуться домой, не повидав ее, не услышав хотя бы по телефону. Ее номера он мне не дал, объяснил, что она не желает со мной встречаться. Неправда! Он обещал привести ее – если она захочет – в отель сегодня вечером, но утверждал, что ничего подобного ей и в голову не придет. Однако заявил, что сам наведается непременно. Он…

Девушка резко зажала рот рукой, заметив, что дверь открывается.

– О, простите меня! – пробормотал вновь появившийся мужчина.

Торопливо сдернув шляпу, он собрался ретироваться.

– Ничего, Мильс, – сказал Спейд. – Заходи. Мисс Уондерли, это мистер Арчер, мой партнер.

Мильс Арчер шагнул в комнату, закрыл дверь и улыбнулся девушке. Человек среднего роста, крепкого сложения, широкоплечий, с толстой шеей, красным лицом и коротко подстриженными седыми волосами, Арчер выглядел далеко за сорок, тогда как Спейду было немногим больше тридцати.

– Сестра мисс Уондерли удрала из Нью-Йорка с парнем по имени Флойд Торсби, – объяснил Спейд. – Они здесь, в Сан-Франциско. Мисс Уондерли уже видела Торсби и договорилась о встрече на сегодня. Возможно, он приведет сестру, но шансы невелики. Мисс Уондерли просит, чтобы мы нашли ее и вернули домой. – Он посмотрел на девушку. – Правильно?

– Да, – неопределенно ответила та.

Смущение, покинувшее ее, благодаря дружеским улыбкам Спейда, возродилось с повой силой. Она нервно теребила сумочку.

Спейд мигнул партнеру.

Мильс Арчер подошел к столу. Пока девушка рассматривала свою сумку, он разглядывал девушку. Его маленькие черные глазки оценивающе окидывали ее с ног до головы. Закончив изучение, он оглянулся на Спейда и одобрительно кивнул.

– Никаких затруднений не возникнет, – заметил Спейд.: – Дело простое. Вечером пошлем нашего человека в отель и он проследит за Торсби. Если сестра придет вместе с ним и вы уговорите ее вернуться, ситуация совсем упростится. Но она может не согласиться покинуть своего друга. Тогда… что ж, не страшно, мы придумаем, как действовать дальше.

– Без сомнения, – прохрипел Арчер.

Девушка бросила быстрый взгляд на Спейда и нахмурилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги