Читаем Игра в бары полностью

– Только, пожалуйста, будьте очень осторожны! – воскликнула она вибрирующим голосом. – Я смертельно боюсь его. Он на многое способен. То, что ему удалось завлечь сюда из Нью-Йорка такую молоденькую девушку, невероятно серьезно…

Спейд в очередной раз улыбнулся.

– Предоставьте это нам. Уж мы не подкачаем.

– А он… он не может ничего над ней сотворить?

– Не исключено, – вздохнул Спейд. – Но мы и об этом позаботимся, не волнуйтесь.

– Я вам верю, – серьезно сказала она. – Но вы должны помнить, какой он опасный тип. Его ничто не остановит, даже убийство. Он убьет Корин, если решит, что таким образом выкрутится. А как по-вашему?

– Вы не грозили ему?

– Я только сказала, что сестру нужно вернуть домой до приезда родителей, и пообещала никому ничего не говорить. В противном случае папа сделает все возможное, чтобы его поймать.

– А не может он прикрыть похищение своей женитьбой?

Девушка покраснела и смущенно ответила:

– У него в Англии жена и трое детей. То, что он не вступает с ней в брак, Корин объяснила в письме именно этим.

– Подобные люди, как правило, бывают женаты, хотя и не всегда на англичанках, – заметил Спейд и приготовился записывать. – Как он выглядит?

– Ему лет тридцать пять, примерно как вам. Высокий, загорелый, говорит довольно громко, при ходьбе сильно топает, нервный и раздражительный.

– Цвет глаз? – продолжал Спейд, не поднимая головы.

– Серо-голубые, водянистые. Ах, да! У него еще шрам на подбородке.

– Конституция?

– Сложен хорошо. Широкоплечий, подтянутый, то что называют военной выправкой. Сегодня утром на нем был светло-серый костюм и серая шляпа.

– На какие средства живет?

– Понятия не имею, – ответила девушка.

– Когда он должен с вами встретиться?

– После восьми вечера.

– Хорошо, мисс Уондерли. Мы отправим в отель своего сотрудника. Вы очень нам помогли бы, если…

– Разве пойдете не вы и не мистер Арчер? Нельзя ли, чтобы моим делом занимался кто-то из вас? Не сомневаюсь, что ваш работник справится, но я боюсь за Корин. Пожалуйста! Я заплачу. – Она торопливо полезла в сумочку и вытащила оттуда две стодолларовые бумажки. – Этого достаточно?

– Да, – сказал Арчер. – Я согласен.

Девушка порывисто вскочила на ноги.

– Спасибо! Спасибо! – воскликнула она, протягивая Спейду руку. – Благодарю вас!

– Не за что… какие мелочи, – отмахнулся Спейд. – Мы рады помочь вам. Только, пожалуйста, постарайтесь перехватить Торсби на лестнице или в холле.

– Хорошо, – согласилась она и еще раз поблагодарила партнеров.

– Только не смотрите на меня, – предостерег ее Арчер. – Я сам вас увижу.

Спейд проводил девушку до выхода, а когда вернулся и сел за стол, Арчер кивнул на стодолларовые бумажки.

– Тут полный порядок, – удовлетворенно сказал он, пихая в карман одну банкноту. – У нее в сумочке полно таких близнецов.

Спейд забрал вторую себе.

– Что ты думаешь о нашей новой клиентке? – спросил он. – По-моему, пороху в ней маловато.

– Милашка! А насчет пороху – ты зря. – Арчер вдруг грубо захохотал, но смех его звучал невесело. – Ты увидел ее раньше, Сэм, но я первым предложил свои услуги.

– Ну и возись с ней, – хищно усмехнулся Спейд, обнажая зубы. – У тебя своя голова на плечах.

И он закурил сигарету.

<p>Глава 2</p><p>Смерть в тумане</p>

В темноте резко задребезжал телефон. После третьего звонка пружины кровати скрипнули, потом на пол с глухим стуком упало что-то небольшое и твердое. Снова заскрипели пружины, и мужской голос произнес:

– Алло… Да, слушаю… Умер?.. Да… Пятнадцать минут… Спасибо.

Щелкнул выключатель, и белый шар, свисавший с потолка на трех позолоченных цепях, ярко осветил комнату. На кровати в бело-зеленой пижаме сидел Спейд. Подняв с пола упавшую никелированную зажигалку, он подвинул к себе пачку курительной бумаги и табак.

Из окон тянуло прохладой. Миниатюрные часики, стоявшие на толстом томе «Избранных уголовных дел Америки», показывали пять минут третьего.

Тонкими длинными пальцами Спейд аккуратно скрутил папиросу и закурил. Потом, сбросив пижаму, похлопал себя по телу. Его грудь, руки и ноги были совершенно безволосыми, а кожа – по-детски чистой и мягкой. Покрутив головой, он начал одеваться: тонкое белое белье, серые носки, темно-коричневые брюки и ботинки. Спейд сделал перерыв и вызвал такси по номеру: Грей-стоун 45–00. Затем выбрал зеленую с белыми полосками рубашку, зеленый галстук, серый пиджак, твидовое пальто и темно-серую шляпу. А пока рассовывал по карманам деньги и табак, позвонили в дверь.

Не доезжая Чайнатауна, там, где Буш-стрит пересекается с Стоктон-стрит, Спейд попросил остановиться, расплатился и вылез из кабины. Сан-Франциско окутывал холодный, липкий туман. Немного впереди толпилась и что-то разглядывала группа мужчин. С противоположной стороны улицы тоже смотрели туда мужчина и две женщины. В окнах ближайших домов горел свет, из неосвещенных окон свешивались чьи-то головы.

Спейд подошел к толпе, в которой оказался и полицейский, он жевал резинку. Заметив Спейда, он остановил его жестом.

– Что вам здесь нужно?

– Я Сэм Спейд. Мне звонил Том Полхауз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги