— Только, пожалуйста, будьте очень осторожны! — воскликнула она вибрирующим голосом. — Я смертельно боюсь его. Он на многое способен. То, что ему удалось завлечь сюда из Нью—Йорка такую молоденькую девушку, невероятно серьезно…
Спейд в очередной раз улыбнулся.
— Предоставьте это нам. Уж мы не подкачаем.
— А он… он не может ничего над ней сотворить?
— Не исключено, — вздохнул Спейд. — Но мы и об этом позаботимся, не волнуйтесь.
— Я вам верю, — серьезно сказала она. — Но вы должны помнить, какой он опасный тип. Его ничто не остановит, даже убийство. Он убьет Корин, если решит, что таким образом выкрутится. А как по–вашему?
— Вы не грозили ему?
— Я только сказала, что сестру нужно вернуть домой до приезда родителей, и пообещала никому ничего не говорить. В противном случае папа сделает все возможное, чтобы его поймать.
— А не может он прикрыть похищение своей женитьбой?
Девушка покраснела и смущенно ответила:
— У него в Англии жена и трое детей. То, что он не вступает с ней в брак, Корин объяснила в письме именно этим.
— Подобные люди, как правило, бывают женаты, хотя и не всегда на англичанках, — заметил Спейд и приготовился записывать. — Как он выглядит?
— Ему лет тридцать пять, примерно как вам. Высокий, загорелый, говорит довольно громко, при ходьбе сильно топает, нервный и раздражительный.
— Цвет глаз? — продолжал Спейд, не поднимая головы.
— Серо–голубые, водянистые. Ах, да! У него еще шрам на подбородке.
— Конституция?
— Сложен хорошо. Широкоплечий, подтянутый, то что называют военной выправкой. Сегодня утром на нем был светло–серый костюм и серая шляпа.
— На какие средства живет?
— Понятия не имею, — ответила девушка.
— Когда он должен с вами встретиться?
— После восьми вечера.
— Хорошо, мисс Уондерли. Мы отправим в отель своего сотрудника. Вы очень нам помогли бы, если…
— Разве пойдете не вы и не мистер Арчер? Нельзя ли, чтобы моим делом занимался кто–то из вас? Не сомневаюсь, что ваш работник справится, но я боюсь за Корин. Пожалуйста! Я заплачу. — Она торопливо полезла в сумочку и вытащила оттуда две стодолларовые бумажки. — Этого достаточно?
— Да, — сказал Арчер. — Я согласен.
Девушка порывисто вскочила на ноги.
— Спасибо! Спасибо! — воскликнула она, протягивая Спейду руку. — Благодарю вас!
— Не за что… какие мелочи, — отмахнулся Спейд. — Мы рады помочь вам. Только, пожалуйста, постарайтесь перехватить Торсби на лестнице или в холле.
— Хорошо, — согласилась она и еще раз поблагодарила партнеров.
— Только не смотрите на меня, — предостерег ее Арчер. — Я сам вас увижу.
Спейд. проводил девушку до выхода, а когда вернулся и сел за стол, Арчер кивнул на стодолларовые бумажки.
— Тут полный порядок, — удовлетворенно сказал он, пихая в карман одну банкноту. — У нее в сумочке полно таких близнецов.
Спейд забрал вторую себе.
— Что ты думаешь о нашей новой клиентке? — спросил он. — По–моему, пороху в ней маловато.
— Милашка! А насчет пороху — ты зря. — Арчер вдруг грубо захохотал, но смех его звучал невесело. — Ты увидел ее раньше, Сэм, но я первым предложил свои услуги.
— Ну и возись с ней, — хищно усмехнулся Спейд, обнажая зубы. — У тебя своя голова на плечах.
И он закурил сигарету.
В темноте резко задребезжал телефон. После третьего звонка пружины кровати скрипнули, потом на пол. с глухим стуком упало что–то небольшое и твердое. Снова заскрипели пружины, и мужской голос произнес:
— Алло… Да, слушаю… Умер?.. Да… Пятнадцать минут… Спасибо,
Щелкнул выключатель, и белый шар, свисавший с потолка на трех позолоченных цепях, ярко осветил комнату. На кровати в бело–зеленой пижаме сидел Спейд. Подняв с пола упавшую никелированную зажигалку, он подвинул к себе пачку курительной бумаги и табак.
Из окон тянуло прохладой. Миниатюрные часики, стоявшие на толстом томе «Избранных уголовных дел Америки», показывали пять минут третьего.
Тонкими длинными пальцами Спейд аккуратно скрутил папиросу и закурил. Потом, сбросив пижаму, похлопал себя по. телу. Его грудь, руки и ноги были совершенно безволосыми, а кожа — по–детски чистой и мягкой. Покрутив головой, он начал одеваться: тонкое белое белье, серые носки, темно–коричневые брюки и ботинки. Спейд сделал перерыв и вызвал такси по номеру: Грей–стоун 45–00. Затем выбрал зеленую с белыми полосками рубашку, зеленый галстук, серый пиджак, твидовое пальто и темно–серую шляпу. А пока рассовывал по карманам деньги и табак, позвонили в дверь.
Не доезжая Чайнатауна, там, где Буш–стрит пересекается с Стоктон–стрит, Спейд попросил остановиться, расплатился и вылез из кабины. Сан—Франциско окутывал холодный, липкий туман. Немного впереди толпилась и что–то разглядывала группа мужчин. С противоположной стороны улицы тоже смотрели туда мужчина и две женщины. В окнах ближайших домов горел свет, из неосвещенных окон свешивались чьи–то головы.
Спейд подошел к толпе, в которой оказался и полицейский; он жевал резинку. Заметив Спейда, он остановил его жестом.
— Что вам здесь нужно?
— Я Сэм Спейд. Мне звонил Том Полхауз.