Читаем Игра в бары полностью

— Спасибо, Фрид. Вы разговаривали с ним?

— Нет. Он сидел в кресле, я шел мимо и не остановился. Мне показалось, что он на задании, а в таких случаях мешать не следует. Он и вправду работал?

— Пока не в курсе. Но в любом случае я постараюсь, чтобы отель ни во что не вмешивали.

— Спасибо.

— Не за что. Вы сумеете дать мне сведения об одной девушке, а потом забыть, что я ею интересовался?

— Конечно.

— Утром из отеля выписалась мисс Уондерли. Мне необходимы детали.

— Пойдемте, посмотрим вместе, — предложил Фрид.

— Я бы не хотел засвечиваться.

Фрид кивнул и вылез из–за стола, но неожиданно остановился.

— Прошлой ночью дежурил наш детектив Гарри–ман, — сказал он. — Он говорит, что видел Арчера. Расспросить его?

— Лучше не надо, — покосился на него Спейд. — А то историю начнут связывать с мисс Уондерли. Гарриман хороший парень, но любит поболтать, а я хочу сохранить все в тайне.

Фрид опять кивнул и удалился. Вернулся он минут через пятнадцать.

— Она прибыла в прошлый вторник, по ее словам — из Нью—Йорка, с багажом, состоящим из одного чемодана. Никаких звонков, никакой корреспонденции. Как–то ее видели с высоким брюнетом лет тридцати пяти. Сегодня утром, в половине десятого, она вышла, через час вернулась, расплатилась по счетам и ее вещи уложили в машину. Носильщик утверждает, что машина была из Нэша; возможно, взята напрокат. Оставила следующий адрес: Лос—Анджелес, отель «Амбассадор».

— Большое спасибо, Фрид, — сказал Спейд и удалился.

Когда он вернулся в контору, Эффи печатала на машинке. Она тут же прервала свое занятие и доложила:

— Приходил твой друг Данди. Рвался осмотреть оружие мистера Спейда.

— И?

— Я сказала, чтобы он являлся, когда ты возвратишься.

— Молодец, девочка. Если он опять притащится, не отказывай ему ни в чем.

— Звонила мисс Уондерли.

— Вот кстати. Что она сообщила?

Эффи заглянула в блокнот.

— Она в «Короне», Калифорния–стрит, апартаменты номер 1001. Спросить мисс Леблан.

— Дай–ка сюда.

Он взял блокнот, вырвал листок с записью, чиркнул зажигалкой и сжег его. Потом бросил пепел на пол и растер ногой. Девушка следила за ним неодобрительно. Он усмехнулся.

— Вот как надо действовать, дорогая.

И Спейд снова ушел.

Глава 4 Черная птица

Дверь апартаментов № 1001 в «Короне» открыла мисс Уондерли, одетая в черное шелковое платье, перетянутое поясом. Ее лицо раскраснелось, темно–рыжие волосы были растрепаны.

— Доброе утро, — сказал Спейд, снимая шляпу.

В ответ девушка слабо улыбнулась. Ее голубые глаза казались синими.

— Входите, мистер Спейд, — тихо промолвила она, приглашая в гостиную, оформленную в красных и кремовых тонах. — Извините за беспорядок. Я едва закончила распаковывать вещи.

Она положила его шляпу на столик и села. Спейд устроился в кресле лицом к ней. Девушка в волнении стиснула руки и опустила глаза.

— Мистер Спейд, я должна признаться в одной ужасной вещи. — Спейд вежливо улыбнулся, приготовившись слушать. — Она связана с тем… что я вам вчера рассказала… — Она смутилась и замолчала.

— Ах, вот что, — пробормотал Спейд. — Не беспокойтесь, мы не очень–то поверили в вашу историю.

Она посмотрела на него испуганно.

— Тогда зачем вы?..

— Мы поверили в двести долларов.

— В том смысле, что… — Похоже, она не поняла его слов.

— В том смысле, что вы заплатили нам гораздо больше, чем должны были заплатить, если бы говорили правду, — объяснил он. — Вот и все.

Ее лицо прояснилось.

— И вы согласны…

Спейд жестом остановил ее. На его губах по–прежнему играла улыбка, но глаза посерьезнели.

— Это зависит от многого, — сказал он. — Ваша фамилия Уондерли или Леблан?

Девушка покраснела.

— По–настоящему О’Шонесси. Бриджит О’Шонесси.

— Хорошо, мисс О’Шонесси. Полиция связала два происшедших убийства вместе и весьма встревожилась. Я не… — Спейд замолчал, заметив, что она не слушает.

— Мистер Спейд, скажите мне правду. — Ее голос звучал почти истерически. В глазах появилось отчаяние, лицо сразу осунулось. — Выходит, именно я виновата в том, что случилось прошлой ночью?

Спейд покачал головой.

— Насколько мне известно, нет. Ведь вы предупреждали, что Торсби опасен. Правда, вы соврали насчет сестры, но это не важно: мы же вам не поверили. — Он пожал плечами. — Нет, в происшедшем вы не виноваты.

— Благодарю вас, — вздохнула она. — Просто я всегда во всем обвиняю себя. — Она приложила ладони к горлу. — Еще вчера мистер Арчер был жив, такой энергичный, надежный…

— Стоп! — приказал Спейд. — Он знал, на что идет. Это наша работа.

— Он… был женат?

— Да, десять тысяч страховки, детей нет, зато есть женщина, которая его не любила.

— О, пожалуйста, не надо так! — прошептала она.

Спейд снова пожал плечами.

— Тут ничего не попишешь. — Он взглянул на часы и придвинул кресло поближе к девушке. — Давайте не будем тратить время зря. — Говорил он спокойно и твердо. — Сейчас толпа полицейских вместе с репортерами и заместителем окружного прокурора землю носом роют. Чего вы хотите?

— Я хочу, чтобы вы спасли меня от… от всего этого, — слабо пробормотала она, положив руку ему на запястье. — Мистер Спейд, они слышали обо мне?

— Нет еще. Сперва я решил побеседовать с вами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агентство Пинкертона [Сборник]
Агентство Пинкертона [Сборник]

Эта необычная книга объединяет произведения, разоблачающие Ната Пинкертона и продолжателей его дела — и Пинкертона исторического, знаменитого сыщика и создателя крупнейшего детективного агентства, и литературного персонажа, героя сотен европейских и российских сыщицких «выпусков» и вдохновителя авантюрно-приключенческой литературы «красного Пинкертона».Центральное место в сборнике занимает приключенческий роман «Агентство Пинкертона» — первая книга Л. Я. Гинзбург, переиздающаяся впервые с 1932 г. Читатель найдет в книге также комикс, предшествовавший выходу романа, редкостного «Людоеда американских штатов Ната Пинкертона» Н. Тагамлицкого, пародию А. Архангельского «Коммунистический Пинкертон» и другие материалы.В тексте книги "Л. Гинзбург Л. Канторович АГЕНТСТВО ПИНКЕРТОНА" — отсутствуют две страницы

Антон Анатольевич Лапудев , Лев Владимирович Канторович , Лидия Яковлевна Гинзбург , Николай Андреевич Тагамлицкий , Станислав Анатольевич Савицкий , Станислав Савицкий

Классический детектив / Классические детективы