— Меня это не волнует, даже если свои имена она откопала в телефонном справочнике. Тебе отлично известно, что с ней все в порядке.
— Интересно, — усмехнулся Спейд. — Но так или иначе, за два дня она выложила семь сотен баксов, вот и говори потом, что с ней полный порядок.
Эффи Пирайн выпрямилась.
— Сэм, если у этой девушки неприятности и ты ей не поможешь или воспользуешься ситуацией, чтобы выманить у нее деньги, я тебе такого никогда не прощу.
Спейд неестественно улыбнулся, но тотчас нахмурился и уже начал было говорить, как звуки шагов в коридоре заставили его замолчать. Он снял шляпу и пересел в кресло. Эффи вышла в приемную и вскоре вернулась с визитной карточкой в руке. «Мистер Джоэль Кэй-. ро» значилось на ней.
— Какой–то странный тип, — заметила Эффи.
— Тогда тащи его сюда, дорогая, — сказал Спейд.
Джоэль Кэйро оказался невысоким брюнетом средних лет. У него были очень черные и очень блестящие волосы, как у левантийца. Его галстук украшал рубин в окружении четырех бриллиантов. Черный пиджак обтягивал узкие плечи и топорщился на полных бедрах. Ботинки прикрывали сверху желтовато–коричневые гетры. Держа в руке котелок, он мелкими шажками приближался к Спейду. В комнате запахло «Шипром».
Спейд кивком указал ему на кресло.
— Садитесь, мистер Кэйро.
Тот вежливо поклонился и промолвил высоким тонким голосом:
— Благодарю вас. — После чего сел, скрестил ноги, пристроил на коленях шляпу и начал снимать желтые кожаные перчатки.
— Чем могу служить, мистер Кэйро? — спросил Спейд.
Его голос звучал не менее дружелюбно, чем вчера, когда он обращался к. Бриджит О’Шонесси.
Кэйро аккуратно положил перчатки на- край стола. И в ту же секунду лучи света заиграли на двух бриллиантовых и одном рубиновом кольце, обрамлением похожем на булавку, торчавшую в галстуке. У него были мягкие холеные руки.
— Разрешите незнакомцу выразить соболезнования по поводу кончины вашего партнера, мистер Спейд, — шепотом сказал Кэйро.
— Спасибо.
— Разрешите также спросить, мистер Спейд,' справедливы ли газетные намеки на связь между убийствами мистера Арчера и человека по фамилии Торсби?
Спейд ответил, что видимой и определенной связи здесь нет.
Кэйро встал и поклонился.
— Прошу прощения. — Потом снова сел и положил руки на стол. — Я задал сей вопрос не столько из праздного любопытства, мистер Спейд, сколько от того, что пытался обнаружить… э… орнамент — если можно так выразиться — случившегося. По здравому размышлению я решил, что вы мне все растолкуете.
Спейд кивнул.
— А орнамент — это статуэтка, — продолжал Кэйро, тщательно подбирая слова, — черная фигурка птицы.
Спейд снова кивнул, он слушал с явным интересом, приподняв брови.
— По поручению владельца этой фигурки я готов заплатить пять тысяч долларов за ее возвращение. — Кэйро сделал пальцами жест, обозначающий деньги. — Я передам вам эту сумму при условии, что вы не будете задавать никаких вопросов. — Он опять пристроил руки на столе, улыбнулся и задумчиво проговорил: — Пять тысяч — солидная сумма. Она…
В кабинет постучали.
— Войдите, — сказал Спейд.
Дверь открылась, и к ним заглянула Эффи в маленькой фетровой шляпке и черном пальто с серым меховым воротником.
— Я вам больше не нужна? — спросила она.
— Нет. Спокойной ночи. Запри за собой, когда будешь уходить.
— Спокойной ночи, — повторила она и исчезла.
Спейд повернулся к Кэйро.
— Какая интересная история.
Из коридора донесся звук захлопнувшейся за Эффи Пирайи двери.
Кэйро улыбнулся и выхватил из внутреннего кармана пиджака миниатюрный пистолет.
— Поднимите, пожалуйста, руки и сцепите их на затылке, — попросил он.
На пистолет Спейд не смотрел. Сцепив пальцы, он сложил руки на затылке. Выражение его лица не изменилось ни на йоту: он разглядывал Кэйро. Тот нервно кашлянул и с извиняющейся улыбкой пробормотал:
— Я намерен обыскать вашу контору, мистер Спейд. Предупреждаю, если вы попытаетесь помешать мне, я вас застрелю.
— Валяйте, — равнодушно бросил Спейд.
— Встаньте, пожалуйста, — сказал Кэйро. — Я должен посмотреть, нет ли у вас оружия.
Спейд вышел из–за стола. Кэйро приблизился, переложил пистолет в левую руку, а правой похлопал Спей–да по карманам. Лицо левантийца находилось не далее, чем в шести дюймах от правого локтя Спейда. И тот воспользовался этим: резким движением локтя он ударил Кэйро в скулу, а правым каблуком одновременно наступил на ногу. Пистолет упал, Спейд успел подхватить его. Изумление на физиономии левантийца сменилось болью, и он рухнул к ногам Спейда. Спейд подкинул на ладони пистолет, который казался игрушечным в его огромной лапе.
Потом схватил Кэйро за лацканы пиджака левой рукой, а правой обыскал карманы. Лицо Спейда по–прежнему ничего не выражало, а на лице его противника, кроме боли, появилась досада. Спейд рывком поднял обмякшее тело и усадил в то самое кресло, в котором Кэйро недавно сидел. Улыбнувшись мягкой и далее мечтательной улыбкой, Спейд расправил плечи и двинул гостя кулаком в скулу. Сперва в правую, затем в левую и напоследок в челюсть. Кэйро потерял сознание.