Теперь Спейд стал обыскивать его методически, выкладывая на стол содержимое карманов. Закончив обыск, он вернулся на свое место, закурил и начал изучать изъятые вещи.
Первым делом — объемистый бумажник из темной мягкой кожи. Там находились триста пятьдесят пять долларов в различных банкнотах, три пятифунтовые купюры, греческий паспорт с фотокарточкой Кэйро, пять сложенных розоватых листков бумаги, исписанных словами, напоминающими арабскую вязь, газетная вырезка е сообщением об убийствах Арчера и Торсби, фото мрачной женщины с жестокими глазами и уныло опущенным ртом, пачка визиток на имя Джоэля Кэйро и билет на сегодняшний вечер в театр «Джири».
Кроме бумажника, в карманах обнаружились три разноцветных носовых платка, пахнущих «Шипром», платиновые часы «Лонжин» на платиново–золотой цепочке с брелоком из какого–то белого металла, горсть американских, английских и китайских монет, полдюжины ключей, надетых на кольцо, авторучка, расческа в кожаном футляре, карманный путеводитель по Сан—Франциско, багажная квитанция, пакетик с пастилками, карточка шанхайского страхового агентства и, наконец, четыре квитанции со штампом отеля «Бельведер», на одной из которых были записаны имя Сэма Спейда и два его адреса — служебный и домашний.
Завершив осмотр — он даже вскрыл корпус От часов — и ничего интересного не найдя, Спейд наклонился над Кэйро, который до сих пор не пришел в сознание. Пощупав ему пульс, Спейд снова сел в кресло и свернул папиросу. Курил он долго и все–таки дождался, когда Кэйро зашевелился, застонал и захлопал веками.
Джоэль Кэйро приходил в себя медленно. Сначала приоткрыл глаза и тотчас закрыл снова. Спустя несколько минут он оглядел потолок, потом повернул голову, увидел Спейда, открыл рот и принял сидячее положение.
— Я же мог застрелить вас, мистер Спейд, — процедил он сквозь зубы, морщась от боли.
— Могли попытаться, — поправил его Спейд.
— Но не пытался.
— Знаю.
— Тогда почему вы избили меня уже безоружного?
— Простите, — зловеще улыбнулся Спейд, — но я очень расстроился, когда понял, что пятитысячная фигурка некой птицы оказалась липой.
— Вы ошибаетесь, мистер Спейд. Она существует и действительно стоит пять тысяч.
— Черт возьми! — Спейд искренне удивился.
— Более того, я по–прежнему готов заплатить за ее возвращение. — Кэйро ощупал лицо и выпрямился в кресле. — Она у вас?
— Нет.
— Если вы говорите правду, — с вежливым скептицизмом произнес Кэйро, — то зачем так серьезно риско-. вали, мешая моим розыскам?
— А по–вашему, я должен сидеть сложа руки и ждать, когда меня ухлопают? — Спейд потряс квитанцией отеля «Бельведер». — Здесь записаны оба мои адреса. Вы уже были у меня дома?
— Да, мистер Спейд. Я, конечно, готов выкупить статуэтку, но сперва, естественно, попытался сберечь деньги ее владельца.
— Кто он?
Кэйро улыбнулся, покачав головой.
— Простите, но я не отвечу на ваш вопрос.
— Простить? — Спейд пружинисто наклонился вперед. — Я вам шею сверну, мистер Кэйро. Вы собрались расследовать убийство без ведома полиции. Боюсь, ей это не очень понравится. И еще вы пытаетесь играть со мной.
На лице у Кэйро появилась безмятежная улыбка.
— Прежде чем начать действовать, я навел о вас кое–какие справки, — сказал он. — И теперь уверен, что вы не упустите выгодную возможность.
— Интересно, какую?
— Я же предлагаю вам пять тысяч долларов…
Спейд взял бумажник Кэйро и подкинул его на руке.
— Здесь пятью тысячами и не пахнет, — заметил он. — Протрите глаза. С таким же успехом вы могли предложить миллион за красного слона. О чем вы толкуете?
— Понимаю, понимаю. Вы хотите удостовериться в моей искренности. — Кэйро облизал губы кончиком языка, — Аванс вас устроит?
— Не исключено.
Кэйро нерешительно потянулся за бумажником.
— Как насчет сотни?
Спейд лично отсчитал сто долларов, потом нахмурился.
— А двести долларов все же лучше, — заметил он и отложил еще одну сотню.
Кэйро промолчал.
— Сначала вы предположили, что птица находится у меня, — продолжал Спейд, пряча деньги в карман. — Это неверно. Какие мысли у вас родились теперь?
— Такие, что вам известно или будет известно ее местонахождение.
— Чем вы докажете, что ваш человек ее владелец?
— К несчастью, с доказательствами дело обстоит еще хуже. Хотя на нее вообще никто не может предъявить права. И если вам что–то о ней известно — а по моему мнению, это так, иначе я бы сюда не пришел, — вы вполне можете представить, что значит обладать черной птицей. А прав у моего человека гораздо больше, чем у Торсби.
— Но у Торсби есть еще родственники, — заметил Спейд.
От возбуждения Кэйро покраснел.
— Торсби вообще не владелец! — хрипло выкрикнул он.
— А-а! — многозначительно протянул Спейд.
— Птица сейчас здесь, в Сан—Франциско? — таким же взволнованным голосом спросил Кэйро.
Внимательно посмотрев на него, Спейд проговорил:
— Может, нам лучше сразу открыть все карты?
— Да нет, не стоит, — вежливо ответил Кэйро. — -Если вам известно больше, чем мне, я, конечно, извлеку пользу, но вы не получите пяти тысяч. А если вы вообще не в курсе дела, значит, я ошибся, навестив вас.
Спейд равнодушно кивнул.