Читаем Игра вне правил (СИ) полностью

Дафна едва поспевала за вейлой. Та куда-то целенаправленно двигалась, бормоча себе что-то под нос. К счастью, в коридорах замка сейчас никого не было, все предпочитали проводить время на поляне у озера, нежась под теплыми лучами солнца и дыша свежим воздухом.

- Делакур, куда ты меня тащишь, - наконец-то не выдержала слизеринка.

- Тихо, - шикнула на нее Флер и, ухватив ничего не понимающую собеседницу за локоть, увлекла к одному из портретов. - Лимонный щербет, - сообщила она пароль.

Мужчина на портрете слегка склонил голову, давая понять, что правильно. Раздался щелчок и картина открылась, пропуская дам внутрь.

- Где… - вопросу не суждено было прозвучать полностью. Гринграсс скоропостижно замолчала, смотря на новое действующее лицо.

- Профессор, мне нужна ваша помощь, - сходу заявила Делакур, обращаясь к декану Рейвенкло. – Это касается Гарольда и профессора Дамблдора.


========== Глава 45 ==========


Альбус не был удивлен тем фактом, что Гарри Поттеру известно об истории с кольцом, которое, на самом деле, оказалось лишь хорошо спланированной ловушкой Тома, а не настоящим крестражем. Но из-за своей беспечности, и угодил в западню и теперь можно без преувеличений сказать - он уже одной ногой шагнул за Грань. Удивления не последовало и из-за того, что мальчишка воспринял эту информацию без каких-либо всплесков эмоций. Не было криков радости, но и не было печали. На лице Героя Пророчества не дрогнул ни один мускул, а все так же располагалась маска безразличия, словно ему безразлично то, что происходит вокруг. Все же, тот воспитывался вампирами, а те, несомненно, хорошо его вышколили.

Альбус даже почувствовал гордость за сына Джеймса. Как ни крути, а тот вырос достойным юношей, пусть и выбрал не ту сторону. Но что поделаешь… Если вампиры воспитали его, подарили ему семью, то подобного и следовало ожидать. И опять же, вина лежит на Альбусе. Что стоило ему в тот злополучный вечер послушать Минерву и отдать сына Лили и Джеймса в приличную семью магов. Те бы позаботились о ребенке, и он бы, как и планировалось, поехал в Хогвартс и сейчас бы, как, и его сверстники, сражался во имя Света. Но… было слишком много но. Сделанного не воротишь. Остается надеяться, что Гарри Поттер вовремя одумается и не даст себя одурачить.

Смотря в изумрудные глаза цвета весенней листвы, в очередной раз ужаснулся тому холоду, что исходит от мальчика. Именно это холод и безразличие, вызывало у директора тревогу. Не мог парень, которому едва исполнилось семнадцать, вести себя так хладнокровно. Да, пусть Гарри Поттер стал частично вампиром, но это же не означает, что в нем не осталось ничего человеческого. Осталось. Об этом наглядно доказывали отношения с юной мисс Делакур. Было глупо думать, что Альбус не знает об отношениях этой парочки, несмотря на всю осторожность и щепетильность ситуации. Как директор, он знал обо всем, что происходит в замке. Призраки и портреты, в отличие от магов, многое замечали, а вот на них не обращали внимания – идеальные шпионы.

Дамблдор горестно вздохнул, ему не нравилось то, что приходиться действовать такими методами, уподобляться Тому, но другого выхода не было. Время шло на минуты, и каждая секунда была на счету. Притом, Альбус дал себе слово что, каким бы ни был исход переговоров, с голов юных леди не упадет ни одна волосинка.

- Значит, месть тебя не прельщает, - наконец-то нарушил тишину старый маг.

- Мне не за что тебе мстить, старик, - хмыкнул Поттер. – Разве что за это, - вампир поднял руку, демонстрируя браслет. – Но я, как никто другой, понимаю, что на войне – все методы приемлемы. Ты хочешь победы для своей стороны. Света. И ради достижения целей, готов на многое. И вот тут-то напрашивается вопрос: такие уж ли вы с Томом разные? Мне кажется, вы не так уж сильно различаетесь. Вы похожи больше, чем тебе хотелось бы, старик. Оба сражаетесь за свои идеалы. Используя при этом всевозможные методы, жертвуя фигурами на шахматной доске. Все ради блага. Так ведь, Альбус Дамблдор? – насмешливый взгляд изумрудных глаз.

- Нет, ты не прав, - отрицательно качнул головой директор.

- Разве, - издевка. – А мне кажется, я как нельзя точно охарактеризовал происходящее. Во имя своего блага, ты готов принести в жертву даже невинного ребенка, - под невинным ребенком Поттер подразумевал себя, шестнадцать лет назад.

- Я очень сожалею, что отдал тебя семье твоей тетки, - покаялся в сотый раз директор. – Мерлин мне в свидетели, что я не знал что все так обернется.

- Не стоит… оправданий, - отмахнулся Поттер, - случилось то, что и должно было случиться. Как говорится – от судьбы не уйдешь. Лучше поговорить о «земных» проблемах. Зачем ты притащил меня сюда? – вампир сделал замысловатый пас рукой.

- На то были причины, - уклончивый ответ.

- И можно полюбопытствовать, какие же? – каждое слово сочилось ядом.

- Семнадцать лет назад одна провидица произнесла Пророчество, - Альбус решил, что нет смысла ходит вокруг да около, а перешел сразу к главному. – В нем говорилось о ребенке, которого Волан-де-Морт отметит как равного себе…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы