Читаем Игра вне правил (СИ) полностью

- Милая, - женщина в поисках поддержки посмотрела на супруга.

- Габриэль, я свожу тебя в парк где много фонтанов, - пообещал Жан, с нежностью смотря на дочь.

- Правда!?

- Конечно, - заверил мужчина. - Если ты будешь себя хорошо вести, то сделаю это прямо завтра.

- Я всегда себя хорошо веду, - ответила Габриэль.

- Тогда иди, готовься ко сну, а завтра мы проведем весь день вместе.

- Пап, еще же рано, - возмутилась малышка.

- Пойдем, я тебя уложу, - со своего места поднялась Апполина.

- Но, мам, - надулась Габриэль, - еще рано…

- Я тебе почитаю сказку, - с уговорами малышку все же удалось уговорить уйти с матерью. Но не раньше, чем она вынудила пообещать Гарольда, что он придет еще раз к ней и расскажет о своем замке.

- Надеюсь, Габриэль не слишком надоедала вам своими вопросами, - проговорил лорд Делакур. - Она еще ребенок и ей все интересно, притом в нашем доме редко бывают гости.

- Меня она никаким образом не обидела, да и это был новый опыт, - тактично произнес Гарольд, у которого не было опыта общения с детьми. Все свое детство парень провел в обществе книг и под присмотром Миры или отца. Со сверстниками ему не приходилось общаться, из-за этого он отдавал предпочтение одиночеству, а не шумным сборищам. - И, мистер Делакур, обращайтесь ко мне по имени и без всего официоза, ведь мы не на приеме.

- Жду ответной услуги, - вампир кивнул. - Гарольд, тебе случайно неизвестно, кто вчера напал на мою семью? - разговор постепенно перетек на важную тему, ради которой, собственно, Жан и пригласил Цепеша к ним на ужин.

- Не то чтобы, - соврал вампир. - Это один из наемников, с которым я однажды пересекался. Видимо ему поступил заказ. Кто заказчик я не знаю, как и не знаю, какова была цель, - слукавил Гарольд.

- Я так и думал, - выругался Жан. - У министерских чиновников на меня зуб, вот они и решили: раз не выходит договориться, примут радикальные меры. Мерзкие бюрократы, - бушевал Делакур. - И еще раз спасибо тебе за помощь.

- Как я и говорил, не стоит благодарностей, - отмахнулся Поттер.

- Стоит, - возразил Жан.

Разговор за столом прервался. Каждый из присутствующих отмалчивался, сам же Гарольд чувствовал себя не в своей тарелке и лелеял надежды, чтобы эта «пытка» поскорее закончилась. Мыслимо призывая к спокойствию, юноша выслушивал благодарную речь мистера Делакур и поражался назойливости смертных. Те были такими шумными и непонятливыми, что вампир едва сдерживался, чтобы не скривится и не попросить Делакура замолчать. Ведь сколько можно? Раз поблагодарил и достаточно… Зачем мусолить одну и ту же тему по десять раз…

Из горестных мыслей, его вырвало чужое прикосновение. Кто-то сжал его ладонь в знак поддержки. И, как выяснилось, этим кто-то оказалась Флер, сидевшая рядом.

- Прости, - едва слышно, прошептала вейла, виновато смотря на вампира.

- Гарольд, каковы твои планы относительно моей старшей дочери, - Поттер, не ожидавший такого вопроса, встрепенулся и с любопытством посмотрел на мистера Делакура.

- Папа, - воскликнула Флер. - Это…

- Милая, я хочу знать правду. Уж прости, но в твои слова, что между вами лишь дружеские отношения, я как-то не верю. И мне бы хотелось знать, насколько серьезны твои мотивы, Гарольд, относительно Флер.

- Я не буду врать, говоря о любви и прочей ерунда. Если честно, с недавних пор, я не верю в это чувство… Мне симпатична Флер, - честный ответ. - С ней интересно общаться, проводить время, но о будущем я как-то не задумывался, время покажет, что будет дальше и расставит все точки над «i».

- Рад слышать, что ты с умом подошел к ответу.

- Пап, мы пойдем, подышим свежим воздухом, - заявила Флер, поднимаясь. Гарольд последовал ее примеру.

- Рад был познакомиться, Гарольд, - благосклонно кивнул Жан.

- Я тоже, - ответный жест, и вот, в обществе вейлы, вампир покинул столовую.

- Как тебе ужин? - уже предполагая ответ, задала вопрос Делакур.

- Странный, - уклончивый ответ.

- Да ладно, это было ужасно! Я не ожидала, что отец первую половину вечера будет благодарить тебя за спасение его семьи, а затем накинется с вопросами. Обычно он ведет себя сдержанней, но сегодня особый случай…

- Видимо, это из-за того, что я - вампир, а не обычный маг.

- Возможно, - согласилась Флер, - а возможно и из-за того, что папа еще не отошел от произошедшего. Ладно, давай не будем о грустном…

- Предлагаешь заняться чем-то поинтереснее, - лицо Цепеша приблизилось к лицу Делакур и их разделяло всего несколько сантиметров.

- Да, - шепот в ответ. А в следующую секунду губы пары встретились в долгожданном поцелуе. Руки вампира заскользили по гладкой материи платья, даря наслаждение и заставляя вейлу потеснее к нему прижиматься, усиливая контакт. - Ах, - стон полный желания, - ты сводишь меня с ума.

- Как и ты меня, - такой же шепот в ответ. Губы заскользили по шее, оставляя там мокрые дорожки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы