Читаем Игра вне правил (СИ) полностью

- Держи, - девушка протянула ему листок. – Декан передал тебе расписание, чтобы ты мог сразу все взять, а не бегать туда и сюда.

- Спасибо, - взяв пергамент, парень сверился со списком и положил в школьную сумку требуемые учебники, чернильницу с перьями и остальной инвентарь для уроков зельеварения. – Пойдем.

Оказавшись в Большом зале, они заняли места за столом с сине-серебряными знаменами и преступили к трапезе. Овсянка не входила в перечень любимых блюд Гарольда, поэтому тот ограничился лишь кофе и тостом с джемом.

- Сразу видно, что ты не жил в Англии, - послышался ехидный голос и рядом с ним уселся Бут. – Ты не любишь овсянку, а она традиционный завтрак у любого англичанина.

- Я предпочел бы яичницу с беконом или еще что-то в таком духе.

- Тогда тебе нужно на кухню заглянуть.

- На кухню? – удивился Поттер.

- Да. Там всем заправляют домовики. Договоришься и вместо овсянки будешь получать свою яичницу с беконом, - смешок.

- Домовики? – удивился Поттер, он как-то слышал об этих существах, но не очень многое. Они являлись фанатично преданными хозяевам слугами, выполняющими все работу по дому. Позволить себе такого прислужника могли лишь богатые семьи.

- У тебя что, нет дома домовиков? – Бут был удивлен. – А кто же убирается? Есть готовит?

- У нас в замке много слуг, но все они люди, - заявил Гарольд, а мыслимо добавил: «вампиры».

- Крутяк. Ты живешь в замке…

- Да, - еще один кивок.

- Твоя семья, видимо, богатая. Хотя так оно есть, ведь не просто так ты помолвлен с нашей Снежной Королевой. Она не взглянет на простого смертного, - фырканье. – Ей подавай богатого лорда.

- Снежной Королевой?

- Так называют Гринграсс.

- Аа, - многозначный взгляд. – Она что настолько холодна?

- Как ледяшка, - серьезный ответ. – Многое парни даже с нашего факультета пытались к ней подкатить, но все безрезультатно. Она держится отстранено от всех, даже от слизеринцев. Часто сидит в библиотеке и не принимает участия в школьных мероприятиях. Споры и прочее – не для нее. Ты бы видел, что она устроила на первом уроке полетов, - взгляд полный озорства.

- И…

- Она все нервы вымотала мадам Трюк, но на метлу так и не села. Заявив, что это не прилично для леди летать на такой кочерыжке, - теперь смеялась вся добрая половина факультета. – Даже их декан не смог ее заставить. Не подействовала ни угроза отработки, ни снятие баллов. Но знаешь, мне кажется, что дело не в статусе леди, а в том, что Гринграсс боится высоты, но не захотела в этом признаваться, вот и устроила скандал.

За такими разговорами завтрак был окончен и каждый двинулся на свои уроки. У Гарольда первым стояли заклинания, затем травология, перерыв и сдвоенное зельеварение с рунами. Двинувшись вслед за Падмой и Бутом к кабинету их декана профессора Флитвика, вампир не заметил кинутого Альбусом Дамблдором из-под своих очков взгляда в его сторону. А стоило ему обернуться и взглянуть на старого мага, он бы увидел, что синие глаза рассматривают его слишком пристально, что-то просчитывая.


========== Глава 37 ==========


На уроках Гарольд чуть ли не взвыл от скуки. От нечего делать каждая минута превращалась в час и тянулась невыносимо долго. Прав был Влад, говоря, что ничего для себя нового, а главное интересного, Поттер в Хогвартсе не узнает. Не учеба, а бесполезное махание волшебной палочкой и разучивание тупых заклинаний. Но хуже всего, что ему приходилось участвовать во всей этой клоунаде. Это же немыслимо, МакГонагалл заставила шестикурсников превращать животных в кубки. Вот только зачем это делать? Гарольд искренне сомневался, что в реальной жизни ему это пригодится, ведь, в конце концов, он не собирался идти работать фокусником в Маггловский мир. Там бы ему, несомненно, пригодилось такое умение. Детишки были бы в восторге… Но здесь, где остались считаные дни до того как Свет с Тьмой схлестнутся в решающей битве, маловероятно. Тем не менее, МакГонагалл считала, что подобное умение пригодится и даже задала написать им эссе на эту тему. Полнейший маразм, по мнению вампира.

На уроке зельеварения студентам, избравшим изучение этой тонкой науки на более углубленном уровне, довелось готовить зелье удачи - Феликс Фелицис. Само снадобье Гарольд приготовил, и даже правильно, вот только профессор уничтожил его экземпляр, даже не дав набрать для личного пользования парочку колб. Мотивируя свой поступок тем, что зелье очень опасно и вызывает привыкание. Но баллы все же начислил, аж целых двадцать… И образец для себя заханырил, старый лис. На этом и закончился урок и злой, как мантикора, Поттер был вынужден покинуть лабораторию ни с чем. Хотя почему это ни с чем – Слизнорт пригласил его в ближайшую субботу посетить собрание его клуба. Клуб любимчиков и перспективных студентов, у которых имелись влиятельные родственники или он сам, как в случае с Гарольдом, являлся знаменитостью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы