Читаем Игрушка судьбы полностью

– Так-то так, но попробуйте объяснить это миллиону поселенцев, понатыкавших там свои фермы и уже оценивших этот уголок по достоинству. Попробуйте объяснить фирме, торгующей недвижимостью, – после того, как этот миллион потребовал от нее возмещения всех убытков!.. А тут еще вспомнили о премии…

– Вы хотите сказать, что вас обвинили в даче взятки?

– Именно, мисс Фостер.

– Но этого не было? Я хотела сказать – это не было взяткой?

– Не знаю, – сказал я. – Для меня – нет. Предложив эти деньги, я рассматривал их не как взятку, а как доплату за срочность. Хотя – как мне теперь кажется – эти люди могли закрыть кое на что глаза, раз уж я такой славный парень…

– Так или иначе, вы перевели вырученные деньги на номерной счет одного из банков Земли. Что-то тут не вполне безупречно…

– За это пока не вешают, насколько мне известно. И в космосе такая операция – обычнейшее дело. Земля – единственная планета, где разрешены номерные счета, и банковская система ее достаточно совершенна. Чек, во всяком случае, там принимают к оплате повсеместно – не то что на других планетах…

Она улыбнулась:

– Возможно… Мне очень многое в вас нравится, капитан, но многое я и ненавижу… Что же вы решили насчет Джорджа – брать или не брать?

– Если он намерен продолжать в том же духе – мы похороним его. Без еды и питья он долго не протянет. Я, между прочим, не специалист по принудительному кормлению – а вы?

Она раздраженно мотнула головой и сменила тему разговора:

– Ну а с кораблем как?

– А как с кораблем? – поинтересовался я.

– Может быть, вместо того чтобы уходить из города, мы должны были вернуться на посадочное поле?

– Чтобы что? Постучать немного по корпусу? Разбить скорлупку кувалдой, которая у нас отсутствует?

– Но ведь рано или поздно корабль нам понадобится!

– Да, – сказал я. – Или нет. Узнаем позже, если узнаем… В любом случае не стоит надеяться, что грубый натиск опасен для этой глазури. Было бы так – кто-нибудь давно расковырял бы ее.

– Кто-то, возможно, и расковырял. А потом улетел. Просто мы не знаем этого.

– Не исключено. Но околачиваться в городе мы все равно не должны. Забавные рассказы о вибрации могут оказаться правдой.

– Значит, уходим, даже не попытавшись проникнуть в корабль?

– Мисс Фостер! Мы наконец-то напали на след вашего Лоуренса Найта! Ведь вы этого хотели, если не ошибаюсь?

– Да, разумеется. Но корабль…

– Выбирайте, черт возьми!

– Ищем Найта, – после некоторой паузы твердо сказала она.

<p>Глава 7</p>

Сара растолкала меня перед самым рассветом.

– Джордж исчез! Он был здесь еще минуту назад! И вот – нет!..

Я поднялся на ноги, стряхивая с себя остатки сна и все глубже проникая в причину такой напористой подачи информации.

Было темновато. Костер еле теплился и освещал чуть больше, чем самого себя. Джордж испарился. Место, куда его прислонили вечером, пустовало. Роско хранил нелепую позу. Сваленные в кучу припасы остались.

– Может быть, он проснулся и ему понадобилось выйти? – предположил я.

– Нет! – снова закричала она. – Не забывайте, что этот человек слеп! Он бы позвал Тука, чтобы тот вывел его! Но он никого не звал! И вообще не шевелился! Я бы обязательно услышала это, сидя здесь, у костра! Я оборачивалась и видела его всего за минуту до исчезновения!

– Ага… – сказал я, выслушав эти вопли. – А теперь успокойтесь – хорошо?.. Где, скажите-ка мне, Тук?

– Да вот он. Спит. – Она кивнула в сторону.

За Туком темнели силуэты лошадок. Бодрствующих, вероятно. Вероятно!.. Лошадки не спали наверняка! Зачем им спать! Они стояли и наблюдали!.. Не было видно Хуха.

Сара, конечно, права. Если бы Смит очухался от своей комы и захотел бы попить воды или облегчиться – он обязательно поднял бы крик, зовя преданного, безотказного Тука. И она услышала бы малейший шорох, произведенный им, – потому что тишина тут гулкая. Чирканье спички о коробок, шуршание одежды слышны с пугающей отчетливостью…

– Ну ладно, – сказал я. – Он исчез. И вы ничего не слышали. Что ж, будем искать! Только, пожалуйста, без паники. Для нее пока нет оснований…

Я зяб и вдобавок чувствовал себя абсолютно сбитым с толку. Мне было совершенно наплевать на Смита. Я почти радовался, что он пропал, и почти желал – чтобы окончательно. Это было бы для нас чудесным избавлением… Согреться никак не удавалось. Ледяной холод, казалось, шел у меня изнутри, и я мерз от собственного дыхания…

– Мне страшно, Майк, – прошептала Сара.

Я подошел к спавшему Туку и, наклонившись, увидел, что он лежит как-то не по-людски – приняв позу эмбриона и сжимая обеими руками куклу, пристроенную между коленями и подбородком. Он спал с этой ерундой, как спит с плюшевым мишкой младенец в своей кроватке!

Протянув руку, чтобы разбудить его, я замер в нерешительности. Как-то неловко было возвращать это свернувшееся калачиком существо в холодную и бессмысленную пустоту чужой планеты.

– В чем дело, капитан? – спросила Сара.

– Все в порядке, – ответил я и стал трясти костлявое плечо Тука.

Он проснулся, вяло потер глаза и еще крепче прижал к себе нелепую свою куклу.

– Исчез Смит, – сказал я. – Мы отправляемся искать его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саймак, Клиффорд. Романы

Похожие книги