Это не была дорога в Джексон-Хоул. Она втайне надеялась, что он отвезет ее в какой-нибудь роскошный ресторан, куда-нибудь, где она сможет продемонстрировать свое новое платье. Но он выбрал другую дорогу. В самом деле...
– Если ты думаешь, что я в этом платье буду сидеть у костра, то ты еще безумнее, чем я могла предположить.
– Хочешь проверить? – Он усмехнулся и повернул. Теперь она поняла, куда они едут, и страшно разозлилась.
– С тем же успехом ты можешь развернуть свой грузовик и отвезти меня домой.
– Если через десять минут ты не переменишь своего мнения, я так и сделаю.
Он подъехал к коттеджу. Нервы были на пределе, но он держал себя в руках. Он слишком далеко зашел, чтобы отступать.
Линда-Гейл не шевелилась. Он вышел из машины и открыл ей дверцу.
– Зайди в дом, милая, не упрямься, – уговаривал он. – А то мне придется ввезти тебя на тачке.
– Ладно. Я позвоню Рис и попрошу ее забрать меня отсюда.
– Не думаю, что ты захочешь кому-нибудь звонить, – пробормотал Ло, ведя ее к коттеджу.
Вытаскивая телефон, она шагнула за порог... и остолбенела. Она стояла и широко раскрытыми глазами смотрела вокруг.
Рис третий раз подряд посмотрела на часы. Почему Линда-Гейл не звонит?
Еще пять минут подожду, подумала она, и позвоню сама. И пусть со стороны это покажется безумием, но Рис твердо решила узнать ее местоположение. А главное, Ло поймет, что она знает.
– Оттого, что ты смотришь на часы, время не побежит быстрее. Ты с десяти вечера места себе не находишь. – Джоани помешала в кастрюле. – А мне не хватает подавальщиц.
– Линда-Гейл обещала позвонить мне и не звонит.
– Я надеюсь, ей не до того. Она выпросила у меня свободный субботний вечер, так? Они с моим сыночком с двух сторон на меня накинулись. Вот у них сегодня все и будет: лучи солнца, розы, лунный свет... А здесь – овощное рагу и бифштекс, так что возьми и отнеси заказ.
– Что? Что ты сказала?
– Я сказала: отнеси заказ.
– Лучи солнца и лунный свет... Я вернусь через минуту!
В коттедже перед камином стоял стол, застеленный белоснежной скатертью, а на нем – синяя ваза, полная роз, свечи и красивые тарелки. Сбоку на сервировочном столике в серебряном ведерке ждала своего часа бутылка шампанского.
Ло взял пульт, нажал на кнопку, и зазвучала тихая песня.
– Что все это значит? – растерянно спросила Линда-Гейл.
– Это субботнее свидание. – Ло снял с нее шаль, в которую она кутала плечи, и поспешно зажег свечи по всей комнате. – Я думал, будет темнее, но и так хорошо.
– Так хорошо, – повторила она изумленно. – Ло, как здесь красиво! А твоя мама об этом знает?
– Конечно. Она не стала сдавать этот коттедж, а потом мне пришлось попросить ее приготовить что-нибудь нам на ужин. Правда, это ее не слишком обрадовало. – Он разжег камин. – Откроем шампанское?
Боже, какой он красивый, подумала она. Волосы выгорели на солнце, стройный, а как сидит костюм!
– Это было бы прекрасно.
Она подошла к столу, провела пальцами по лепесткам.
– Однажды ты уже дарил мне розовые розы.
– На день рождения, когда тебе исполнилось шестнадцать.
– Ты сам все это устроил?
– Да не так уж много было работы. Вся штука в том, чтобы сделать все тайно. – Он подмигнул и начал открывать шампанское. – Попробуй здесь сделать что-нибудь необычное, и всем соседям это сразу становится известно. Нужно было незаметно съездить в Джексон за этими розами. Только мама знает, что мы с тобой здесь. Едва я ей сказал про остальное...
– Про остальное?
В этот момент раздался хлопок – это вылетела пробка с бутылки шампанского. Он стал разливать вино по бокалам.
– Что значит «остальное»?
– Она, э... Там, в спальне, кое-какие твои вещи. На случай, если тебе захочется остаться.
– Ты заходил в мой дом, рылся в моих вещах?
– Нет, это мама. Не сердись. – Он протянул ей бокал. – Давай тост, за сюрпризы, и чтобы их было много!
– Ло, все это прекрасно, но у нас есть дела, с которыми нужно разобраться.
– Может, поужинаем, а потом...
– Ло, я должна знать, почему ты солгал. Я очень хочу сесть за стол и выпить шампанского, но не могу. Пока не узнаю.
– Хорошо. Тогда пойдем в спальню.
– Не пойду я с тобой в спальню.
– Я не собираюсь набрасываться на тебя и раздевать. Линда-Гейл, поверь мне хоть немножко, пожалуйста! Мы просто заглянем туда на минутку.
Она поставила бокал на стол:
– Хорошо, наверное, так будет лучше.
На туалетном столике – свечи и цветы. Одна роза красиво лежит на подушке. Сердце Линды-Гейл дрогнуло, но она постаралась не подавать виду.
– Все это очень романтично, Ло. Но давай к делу.
– Это особенная роза, твоя. Ты должна взять свою розу. Прошу тебя, – добавил он, потому что она не двигалась. – Пожалуйста, сделай это, только это.
Она со вздохом подошла к подушке и взяла цветок.
– Послушай, а ты... – Когда она подняла розу, оказалось, что к ее стеблю привязана ленточка, и кольцо, в которое она была продета, блеснуло и заискрилось. – Боже мой!
– В тот вечер, когда я сказал, что должен работать, я поехал его покупать. Я хотел сделать тебе сюрприз.
Сердце ее затрепетало.
– Ты солгал, чтобы купить кольцо?
– Именно.