Эрик вытаращил глаза. И крикнул:
– Слышь, Брэндан, так нечестно! Тебе нельзя играть! Ты уже знаешь, где все запрятано!
– Нет, не знаю, – спокойно ответил Брэндан. – Я не прятал предметы. Этим занималась прислуга, еще до нашего приезда. Я, как и ты, не имею ни малейшего понятия. Честно. Я не знаю, где что спрятано.
Некоторые ребята недоверчиво заворчали.
– Брэндан, кто твой напарник? – спросил Паукан.
– Рэйчел, – сказал Брэндан.
– У-у-у, Брэндан, решил затащить Рэйчел на чердак? – бросила Делия.
Это вызвало очередной взрыв хохота. Я почувствовала, что краснею.
– Нет, это я его на чердак затащу! – Шуточка вышла так себе. Но Брэндан ответил на нее улыбкой.
– Ну что ж, ребята, разбивайтесь на пары. Встречаемся через два часа, – сказал он. – Команда, собравшая больше вещей по списку, выигрывает. Если кто заблудится, зовите на помощь. Скорее всего, вас никто не услышит. Но хотя бы выкричитесь.
Он направился ко мне, но Керри преградил ему путь.
– Но, Брэндан, живой тарантул?.. – спросил он, помахав листком. – Как прикажешь нам с Делией его нести? Голыми руками?
– Да он еще малыш, – сказал Брэндан. – И сидит в стеклянном контейнере.
Эрик и Джина придвинулись друг к другу, пробегая глазами по списку.
– Эти вещи спрятаны по всем этажам? – спросила Джина.
– Везде, кроме подвала, – ответил Брэндан. – Подвал набит вещами для отдыха. Так что мы им не пользуемся.
– Минуточку! Брэндан, пока мы не начали, можно вопрос? – сказала Эйприл. Все взгляды устремились на нее. Она держала список в одной руке. – У тебя в списке есть дохлая белка?
Брэндан нахмурился:
– Что, прости?
– Дохлая белка, – повторила Эйприл. – Потому что я уже дома получила одну. Дохлую белку прямо в кровать. Это часом не входит в твою игру?
Брэндан разинул рот:
– Не понимаю, о чем ты говоришь, Эйприл. С какой стати здесь быть дохлой белке?
– Мне достался дохлый енот, – сообщила Джина.
– Мне тоже! – выкрикнула Патти, не успела я слово вставить.
– Интересно, всем гостям досталась падаль? – спросила Эйприл.
Брэндан заморгал; лицо его застыло, будто в раздумье.
– Я не получал, – заявил Керри.
– Я тоже, – в один голос откликнулись Эрик и Паукан.
– Я… я ничего не знаю об этом, – произнес наконец Брэндан. – Поверить не могу. Ей-богу. Думаете… думаете, кто-то пытался испортить мою вечеринку? То есть… кто-то хотел, чтобы вы обвинили в этом меня?
– Не врешь? – без обиняков спросила Патти.
– Разумеется, я этого не делал, – заявил Брэндан. – Скажете тоже. Это ж кошмар. Да и где я вам падаль возьму? Думаете, я ее собираю? Как бы, интересно, я пронес ее в ваши дома?
Все заговорили наперебой.
– Да и зачем мне это в конце-то концов? – продолжал Брэндан, перекрикивая общий галдеж. – Зачем мне выкидывать такие штучки накануне своей вечеринки? Я… поверить не могу, что кто-то такое сделал!
Но вдруг он резко изменился в лице. Будто оцепенел. Широко раскрыв глаза, он шумно сглотнул.
– Брэндан? Ты в порядке? – воскликнула я. – Ты что, подавился?
– Боже мой, – прошептал он. – Не может быть. Не может быть.
В комнате стало тихо. У Брэндана дрожали руки. Он вцепился в край стола, чтобы устоять на ногах.
– Двоюродная прабабушка Виктория, – произнес он срывающимся голосом. Мы подошли поближе. Я с трудом разбирала, что он говорит: – Я никогда не рассказывал вам о папиной двоюродной прабабушке Виктории?
Никто не ответил. Эрик бросил на меня вопросительный взгляд: мол, что это с ним?
Брэндан взял со стола бутылку воды и присосался к горлышку. Потом повернулся к нам:
– Эту историю поведал нам мой отец. Видите ли, Виктория Фиар унаследовала этот дом много лет назад. Не знаю, когда именно. По словам отца, она была весьма своеобразной личностью. Людей не любила. Ни с кем не общалась. Годами она жила здесь одна как перст.
Брэндан допил воду и кинул бутылку на пол.
– В жизни Виктории была единственная страсть – таксидермия. Кто не в курсе, это когда набивают чучела из мертвых животных. Она этих самых животных собирала сотнями. Я не преувеличиваю. Сотнями. Все свое время она проводила в кабинете для таксидермии, набивая животных, собирая их по частям, устанавливая на подставки. И…
– А мы-то тут при чем? – перебила его Эйприл.
– Я как раз к этому подхожу, – ответил Брэндан. – Тут-то и начинается самое странное. Иногда ее навещали другие Фиары. Вообще-то летний дом предназначался для отдыха всей семьи. Однако Виктории совершенно не улыбалось с кем-то его делить. И отец мне рассказывал, что гости неоднократно обнаруживали у себя под одеялом дохлых животных. Таким вот диким способом Виктория давала понять, что им тут не рады.
Эйприл открыла рот, чтобы что-то сказать, но промолчала. Никто не проронил ни слова.
Брэндан нервно похлопал руками по столу.
– Вы, скорее всего, не верите в привидения, – продолжал он. – Но будь вы членами нашей семьи, поверили бы. И я понимаю, что это безумие, но действительно думаю, что…
Общее молчание нарушил Эрик:
– Ты думаешь, что призрак Виктории Фиар подбросил им в постели дохлятину, чтобы они держались подальше от этого дома? Может, ты веришь еще и в фей и эльфов, которые пляшут в лесочке под полной луной?