Читаем Игры призраков (СИ) полностью

Он поднял птаху повыше. Даже в стремительно сгущавшейся темноте стало понятно, что крылья сильно обгорели. Это была единственная почтовая птаха, уцелевшая во время пожара на постоялом дворе. Все вокруг вспыхнуло так быстро, что остальные не успели выбраться из домика-клетки. А одной спасшейся пламя опалило крылья. Но она всё-таки добралась до дома. Крылья теперь слушались плохо, птаха летела медленно, много раз едва не падала, прежде чем оказалась в саду. Продолжая держать птаху на ладонях, император бросился в сторону дворца. Успел крикнуть Шэнь Юэ:

— Дождись моего возвращения! Не покидай больше дворец…

***

Рассвет ещё не наступил, а довольно большой отряд императора уже успел проехать значительное расстояние в сторону Данвэйна. Сборы были стремительными, император лично руководил ими. В тот момент никто бы не узнал в нем государя, который никуда не спешит, посвящает свой досуг сплошным развлечениям и интересуется мелкими придворными дрязгами. Сейчас его энергии мог бы позавидовать самый деятельный военачальник. Он возглавил отряд и распорядился, чтобы остальные войска были готовы последовать за ним, если поступит приказ. Отряд рассчитывал добраться до границы Данвэйна за семь-восемь дней. Срок казавшийся почти реальным, если нигде не останавливаться и не снижать скорость. И все же за этими сборами и распоряжениями император забыл о чем-то важном. Он обернулся и приказал одному из офицеров:

— Прямо сейчас скачите во дворец и передайте, что я приказываю арестовать императрицу и советника Ван Зейна. Больше ничего пока не предпринимать.

Офицер развернул лошадь и отправился в обратную сторону.

Император негромко сказал ехавшему с ним рядом начальнику стражи, отцу Дао Юна:

— Мы должны надеяться, что с нашими детьми все в порядке. В противном случае… мы расправимся с теми, кто хоть как-то причастен.

Начальник стражи молча кивнул. Он с самого начала пути погрузился в мрачные мысли. Дао Юн был его единственным ребенком и даже самая жестокая месть едва ли принесла бы отцу утешение. А все причины думать о самом страшном имелись. Если беда случилась с принцем, не было шансов, что его самый близкий друг останется невредимым… Они с раннего детства во все передряги попадали вместе. Конечно, тогда неприятности были мелкими и несерьёзным, зато сейчас превратились в смертельную угрозу…

Глава 67

Так называемая Желтая пещера в сущности представляла собой несколько пещер разного размера, скрытых в сплошь заросшей цветами скале. Поэтому восьми пришельцам легко нашлось место для ночлега. В общей сложности там теперь постоянно обитало больше сотни человек, от мала до велика. Все, кто вовремя сообразили укрыться от губительного влияния неведомой силы, и в то же время не хотели покидать родные места. Они устроились как могли в своем новом жилище и даже развели огороды в окрестностях пещеры. Ведь надо было чем-то питаться, а лишившиеся собственных душ обитатели деревни были не рады визитам прежних соседей и родни. Поэтому в собственные дома можно было наведываться редко и с осторожностью, не привлекая внимания. Зато древняя Желтая пещера дарила безопасность и защиту. Утром следующего дня, после скромного завтрака путешественники начали собираться в путь, чтобы ещё раз попытаться перейти границу долины Шелеста весенних трав. Вместе с ними должны были отправиться все бывшие стражники правителя и те из обитателей пещеры, кто согласился рискнуть.

— Полагаю, для исполнения того, что я задумал, нам хватит двадцати человек, — сказал чародей. Желательно на лошадях. Конечно, чем больше, тем лучше.

В их распоряжении оказались шестнадцать стражников и девять крепких молодых крестьян-добровольцев. Что касается лошадей, то у стражников имелись три запасные. Ещё одна свободная лошадь — та, на которой раньше ехал Тан Яо.

— Остальные пятеро могут сесть вторыми в седло или идти пешком. Расстояние небольшое, да и поедем мы медленно.

На том и порешили. Для крестьян оружия нашлось достаточно, не одни лишь ножи, но и мечи. Ведь стражники покинули столицу не с пустыми руками, прихватили с собой все, что плохо лежало в оружейной. Двое парней взяли ещё и мотыги на всякий случай, с ними было управляться привычней.

Собрались достаточно быстро, если не считать одного мелкого происшествия. Свободная лошадь путешественников в последнее время привыкла, что на нее никто не садится и все ее обязанности — лишь перевозить немногочисленную дорожную поклажу. Возможно, поэтому лошадь вообразила себя избранной, а любых всадников недостойными того, чтобы ездить на ней. Она решительно сбросила на землю крестьянина, который осмелился усесться в седло. Общими усилиями ей все же объяснили, что она по-прежнему остаётся верховой лошадью. Принц ласково уговаривал, Цин Шен и Бао Дэнь кричали на два голоса… До хлыста дело не дошло, и происшествие завершилось благополучно.

— Может, поясните ваш план, господин Гандзо? — тихо спросил принц. — Я вам целиком и полностью доверяю, но хотелось бы знать…

Перейти на страницу:

Похожие книги