Боже, он все знал о тете Дасти и отце Клариссы. В свое время его отец рассказал ему, что тетя Дасти и мистер Хейнс были близки, типа, крепче, чем мистер Хейнс был с тетей Дебби, хотя и встречался с ней (это не удивило Финли).
Мистер Хейнс был другом его отца. Чувак был крутым. Фину он всегда нравился. У него определенно было то, чтобы быть настоящим отцом, но он также был полицейским, и в нем присутствовала эта полицейская атмосфера. Не напыщенный мудак, а крутой, крутой парень, что было потрясающе. В довершение всего, он был хорошим отцом. Он всегда присутствовал на баскетбольных матчах Ноу, но не как, те родители, которые кричали или лезли в дерьмо ради своих детей с тренерами. Он разрешил Ноу создать гаражную группу, что было потрясающе. И Фин видел, как он шел, обняв Клариссу за плечи, и они всегда улыбались или смеялись.
Мистер Хейнс был похож на его отца.
Но он также знал, что мистер Хейнс был с его тетей Дебби, когда учился в старших классах. Хотя этого он не понимал. С другой стороны, он никого не мог представить с тетей Дебби, даже не такого крутого, как мистер Хейнс. И наконец, у него возникло такое ощущение, что его отец хотел, чтобы у тети Дасти были отношения с мистером Хейнсом. Он всегда упоминал о нем при ней, когда она приезжала, или, когда они разговаривали по телефону. Слишком упоминал. Это было странно. Тетя Дасти жила в чертовом Техасе. Это было совсем не похоже, что она могла вести игру легко. И все же папа настаивал. С другой стороны, папа и тетя Дасти были очень близки, и папа любил, чтобы семья была рядом. Даже тетя Дебби. Поэтому он сделал бы что-нибудь, чтобы вернуть тетю Дасти домой.
Боже, это было чертовски круто. Если бы тетя Дасти была с мистером Хейнсом, она бы вернулась сюда и помогала бы ему.
— Они расстались.
Эти слова исходили от Клариссы, и он сосредоточился на ней.
— Что? — опять повторил он.
— Я не знаю, что произошло. Я… я просто как-то слышала, как папа разговаривал с ней, и мне показалось, что все хорошо, а потом услышала, как он разговаривал со своим напарником по работе и сказал, что все кончено.
Вот дерьмо.
— Я… ну, — она повернулась и подтянула сумку с учебниками к себе спереди, затем порылась в ней. Вытащила две тетради с девичьими обложками, держа их между ними. — Эти вещи твоей тети. Знаю, немного странно читать их, и в них есть что-то плохое, что вроде как… жутко и расстраивает. Она написала их давным-давно. Она была, ну… влюблена в моего отца тогда, и, ну, не знаю, что произошло, но то, как она была влюблена в него тогда, вызывает печаль, что они переспали, а потом, эм… разошлись.
Фин уставился на тетради.
Кларисса продолжала:
— Я… думаю, что, эм… ну, на самом деле, я знаю, что если бы она была здесь, папа бы, эм… попытался бы снова ее вернуть, я имею в виду, эм… твою тетю. — Она остановилась, и глаза Фина встретились с ее глазами, так что она продолжила снова и быстро, ее щеки порозовели. — Прости. Ты думаешь, что это странно.
— Ты пытаешься их свести вместе? — спросил он.
— Я знаю, это странно, — она начала отступать, бормоча: — забудь об этом.
Он потянулся, крепко схватил ее за руку, и она замерла. Вся, кроме головы, которая дернулась назад, чтобы взглянуть на него.
Он продолжал держать ее за руку и тихо сказал:
— В этом нет ничего странного, Рис.
Она моргнула, затем прошептала:
— Она, эм… классная? Я имею в виду, что из дневников видно, что она крутая, хотя и написала их давным-давно.
Фин продолжал держать ее за руку, ухмыльнулся и ответил:
— О да, тетя Дасти — крутая. Полностью.
Она, казалось, расслабилась, как будто это была хорошая новость, и почувствовала облегчение.
Затем продолжила:
— Я знаю, что она живет далеко, поэтому не знаю, как ее вернуть. Я не знаю, сколько времени потребуется папе, чтобы…
Фин ухмыльнулся, сжал ее руку, прервав.
— Я знаю, как ее вернуть.
— Знаешь? — прошептала она.
Ее шепот и большие глаза были чертовски милыми.
— Да, знаю, — мягко ответил он.
— О. — Все еще шептала она, и то, как она шептала, было еще милее.
— Можно мне их взять? — спросил он, кивнув на тетради.
Она снова напряглась и покачала головой.
— Не знаю. Они в некотором роде личные, возможно, из-за того, что она твоя тетя, ты не должен знать, что она в них писала. Я не знаю, почему они оказались у моего отца, он все замечает. Если они пропадут надолго, он заметит. Определенно.
— Я прочитаю их и клянусь, никому не скажу ни слова. И прочитаю быстро, потом верну их тебе. Обещаю. Согласна?
Она прикусила губу и некоторое время обдумывала его предложение. Затем протянула ему дневники.
Он отпустил ее руку и забрал тетради.
Потом сказал:
— Ты должна дать мне свой номер телефона.
— Что? — выдохнула она, и он ухмыльнулся.
Она была по уши влюблена в него.
— Твой сотовый, Рис. Чтобы мы разработали план действий.
— Ох. Ладно.
Он вытащил свой сотовый из заднего кармана. Она достала свой из сумки. Он ввел ее номер. Она сделала то же самое.
Прозвенел звонок, Фин произнес:
— Я тебе позвоню.
— Э-э… хорошо.
Он улыбнулся ей, и ее глаза опустились к его губам.
Это было не мило. Это было совсем другое.