Читаем Иисус и Ессеи полностью

С: Есть более строгое следование законам. Когда кончается Суббота, средний еврей выходит из синагоги и не вспоминает про нее до начала следующей Субботы. А для нас закон и Тора — это все. Нам нельзя забывать, что благодаря этому мы живем. Много времени проводится за толкованием пророчеств, которые были даны, и за постижением того, что пришло время их исполнения. И наш долг — подготовить других к этому времени и приуготовить путь.

Мы вновь были удивлены, когда он сказал, что женщины были членами их общины наравне с мужчинами. Они были и среди наставниц, и среди учениц. Этот было неожиданно, потому что в обычной еврейской общине даже тени равенства женщин с мужчинами не допускалось. Садди подтвердил это: «В большинстве синагог женщин даже не пускают внутрь. Там есть специальная терраса для женщин». Я спросила, почему у ессеев женщинам была оказана такая честь.

С: Сказано, что одно без другого не полно. Поэтому все знание должно быть общим, чтобы оно никогда не потерялось, Я знавал женщин, у которых было больше ума, чем у обычного равви.

Это заявление повеселило и порадовало нас. Но Сами снова насторожился, когда я спросила, какова, по его представлению, была численность общины. «Зачем ты желаешь знать?» — осторожно спросил он. Мне пришлось обдумать такой ответ, который он не счел бы угрозой. «Я хотела знать количество людей в общине только потому, что интересуюсь, как они живут. Я думаю, если бы община была очень большой, им было бы трудно селиться и кормиться». Садди вздохнул с облегчением и сказал, что точное число людей не известно.

Д.: Существуют ли какие-нибудь разногласия между ессей-скими и еврейскими учителями в вашей местности?

С: Да, они называют нас безумцами, потому что мы верим, что время близко. Они оставили надежду на пришествие Мессии. (Садди сильно нахмурился и, казалось, испытывал беспокойство.) Мне интересно знать, зачем ты желаешь это знать? Я бы предпочел не отвечать больше. Много есть таких, которые хотят прознать про нашу общину и увидеть, как ее уничтожат.

Я не знала, что у ессеев в то время были враги.

Д.: Ты говорил, что идешь к своим двоюродным братьям. Раз у ваших людей есть враги, ты не боишься, что кто-нибудь обнаружит тебя, когда ты вот так ходишь?

С: Они не знают, кто я. Для них я всего лишь странник. У меня же не синяя кожа. (Мы рассмеялись.) Мы еще как-то можем указывать друг другу, а вот другие нам не указ.

Поскольку я слышала, что ессеи были тайным религиозным орденом, живущим в уединении, подобно монахам в монастыре, я спросила, есть ли у их религии какое-то особое название.

С: У нее нет названия, нас знают как ессеев. Но это, как говорит мой отец, школа мысли, а не религия. (Он с трудом нашел это слово.) Мы веруем в Бога Отца.

Д.: У вас есть имя для Бога в вашем языке?

С.: Яхве. Это значит... «Безымянный», потому что у Бога нет имени. У Него нет имени, которое известно человеку. Он еще зовется Элохим и Элори. Это по сути одно и то же,. Эти имена рассказывают о Боге. Есть много имен, с помощью которых ты можешь взывать к Нему, и Он будет знать, что ты говоришь о Нем. Таких имен несколько. Когда я разговариваю с Ним, я не называю Его Яхве. Я зову его Авва, что значит «Отец».

Мы совершили прорыв во времена Христа и познакомились с одним из ессеев, представителем самой загадочной и замкнутой группы в истории. Когда я осознала возможности, которые нам могут открыться, я решила задержаться на жизни Садди и исследовать ее более полно. Кто знает? Возможно, это откроет нам что-то новое о жизни Христа. И, возможно, нам удастся собрать какие-то сведения о малоизвестной религиозной группе, называемой «ессеи». Конечно, Садди выказывал признаки настороженности и отказывался отвечать на некоторые вопросы, но я чувствовала, что с этим можно будет справиться. Есть много способов получить ответ окольным путем. И все же я никак не ожидала, что произойдет в последующие три месяца. Наши попытки освоить обрушившийся на нас невероятный поток информации походили на стремление обуздать ураган. Он налетел так поспешно и яростно, что порой захватывало дыхание. Мы не ожидали того, что еще должно было прийти, и получили больше, чем рассчитывали.

В следующих главах я попыталась свести воедино всю информацию, добиваясь единства содержания. Она не была получена непосредственно в таком виде. Работа с ней напоминала складывание кусочков невероятно сложной головоломки, когда один кусочек брался из материалов одного сеанса, а следующий — из другого. Но я думаю, такой способ изложения облегчает чтение,

В этой книге я преследовала две цели. Во-первых, представить собранные мной сведения об обычаях и условиях жизни непонятного, призрачного сообщества, известного как ессеи. Во-вторых, я хотела соотнести жизнь Христа с этим окружением, поскольку Он был связан с этой группой и мы увидели Его глазами любящего учителя.

Глава 4

Кто такие ессеи?

Перейти на страницу:

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика