Читаем Их темная Дарлинг полностью

Во времена моего детства в нагорьях Даркленда уже ходили слухи о правителе, который, возможно, на самом деле был богом.

Таким образом возникает закономерный вопрос – можно ли его убить? Способен ли он умереть? Потому что в ином случае противостояние с ним потребует особенно ловкого и изобретательного подхода.

Если, конечно, наши пути с Питером Пэном пересекутся и нам придётся взаимодействовать.

В поле зрения полностью возникает дворец фейри, и Хольт ворчит с облегчением:

– Наконец-то.

– Ого, – тихо произносит Амара.

Мы все останавливаемся на тропинке, чтобы полюбоваться видом.

Дворец фейри – одна из самых идиллических локаций на островах. Небо исчерчено шпилями, а камень стен за большими арочными воротами блестит, как молочно-белая морская раковина.

К этому дворцу так и просится описание «прямо как из сборника сказок», но мне сразу же вспоминаются сюжет о Гензеле и Гретель и пряничный домик ведьмы.

За волшебной привлекательной картинкой далеко не всегда скрывается место, которое стоит посещать по приглашению.

У ворот нас ожидают два стражника-фейри. Их плотные крылья отливают тёмной зеленью, словно растения со дна болота. У мужчины надо лбом загибаются назад рога.

У большеглазой стражницы такой испуганный взгляд, словно сегодня ей предстоят неожиданные похороны или запланированная оргия.

– Нам назначена аудиенция у королевы. – Уголки губ Жизель подрагивают от нетерпения.

– Назовитесь, – требует мужчина.

– Назваться? – фыркает Жизель.

– Честно говоря, сестра, – пожимает плечами Амара, – ты бы тоже не впустила кого попало во дворец Даркленда.

Хольт неприятно усмехается мне:

– Его-то мы впустили.

– Меня пустили не только во дворец, – откликаюсь я.

– Моё имя – Жизель Ремальди, правящая королева Даркленда, герцогиня Нуара. И, как уже упоминалось, королева фейри ожидает нас.

Стражники оглядывают нашу группу. Кузены остались на корабле, так что здесь мы вчетвером: Жизель, Хольт, Амара и я. Все мы одеты в чёрный цвет Дома Ремальди.

– Вы должны оставить оружие у ворот, – озвучивает женщина-фейри, слегка растеряв уверенность от чужого приказного тона. – Вы сможете забрать его, когда будете уходить.

– Вы, должно быть, шутите, – оскорбляется Хольт.

– Не думаю, что фейри в принципе шутят, Хольт, – говорю я ему.

Он изображает сердитую гримасу. От этого его глаза сужаются до злых щëлочек, а кончик носа вздёргивается вверх.

Интересно, какое у него будет лицо, если я отрежу ему пальцы и засуну их ему в задницу?

Я вытаскиваю кинжал из сапога и отстёгиваю второй от ремня. Амара следует моему примеру и снимает меч с пояса.

Жизель бросает на Хольта многозначительный взгляд, и он, пробормотав несколько ругательств, всё же сдаёт оружие вслед за нами.

Когда стражники удовлетворяются результатом, третий фейри, ожидавший в сторожевой башне, слетает с верхней площадки, предположительно, чтобы объявить о нашем прибытии. Его крылья беззвучно бьются в воздухе.

В Даркленде не живут фейри. Их там никогда не было. Так что, когда фейри летит прочь, Жизель и Хольт следят за ним с едва сдерживаемым трепетом.

– Когда мы окажемся внутри, – заявляет Хольт, – говорить буду я.

Жизель фыркает.

– Ты здесь не авторитет.

– Ты не умеешь вести себя с другими женщинами. Ты им грубишь.

– Я не грублю!

– Всё пройдёт как по маслу, – успокаивающе вклинивается Амара.

Я достаю из кармана брюк горсть арахиса и разламываю один орешек. Амара смеётся:

– Почему ты так настойчиво таскаешь их с собой?

– Они помогают приглушить аппетит. – Я кладу орех в рот и выбрасываю скорлупу.

– И что же это за аппетит? – Выражение её лица делается коварным.

– Умерь свою похоть, принцесса. Иначе это навлечёт на тебя неприятности.

– Подозреваю, что неприятности у меня начались в тот момент, когда я встретила тебя, Рок.

Я раскалываю очередной орех.

– Ты не ошибаешься.

Большие арочные двери у входа во дворец с лязгом открываются.

Я опять выбрасываю скорлупку и отправляю остатки арахиса в карман, поскольку королева фейри выходит поприветствовать нас.

Она явно пытается соперничать с Жизель за звание самой очаровательной королевской особы: платье облегает изгибы её фигуры, но не умаляет красоты крыльев. Её крылья – мерцающая паутина, чувственная дуга верхних, резкий изгиб нижних.

Однако, на контрасте с Жизель, из украшений на ней только колье с подвеской в виде одного крупного изумруда.

Я сразу прихожу к мысли, что это было сделано специально. Словно демонстрация того, что ей не нужно сверкать драгоценностями, чтобы доказать свою значимость.

Мне всегда интересно было смотреть, как женщины у власти подают себя, особенно лицом к лицу с оппонентом.

Меня завораживают женщины. Их почти всегда недооценивают, что потенциально делает их едва ли не самыми смертоносными противницами для любого.

Каждая из них словно лесная кошка, которая откусит тебе грёбаную руку по локоть, если подойдёшь к ней с намерением погладить по голове.

Таковы женщины у власти.

Обычно.

Но иногда они просто избалованные пигалицы.

– Ваше Величество. – Жизель изображает неглубокий поклон. – Как любезно было с вашей стороны пригласить нас сюда и в свой дом.

Перейти на страницу:

Похожие книги