Усаживаю ее на заднее сидение своей машины и прошу заткнуться. Джимми падает на пассажирское и открывает до предела окно, словно ему нечем дышать. Мы едем по городу молча. Я веду автомобиль на автомате, абсолютно не понимая, что делаю, и куда нам нужно ехать. Прихожу в себя лишь однажды, на полпути к дому, когда торможу на светофоре.
Моргаю, чтобы удостовериться — мне не привиделось. Но Джимми подскакивает на месте и тотчас выпрямляется. Значит, тоже видит. На встречной полосе стоит джип шерифа: на водительском сидении он сам, а рядом с ним сидит его младший сын. Бобби. И нагло улыбается, потому что заметил нас.
Джеймс
— Успокойся, Джимми, сейчас мы всё выясним. — Просит меня Майкл.
Мы в столовой мистера Кларка. Друг наливает отцу Элли стакан воды, чтобы тот принял успокоительное, которое его, наконец-то, уговорили выпить. Его зубы стучат о край стакана, руки дрожат. И, конечно, он расплескивает половину воды на стол.
— Я уберу, сидите. — Майки забирает стакан и прикладывает салфетку к образовавшейся на столе лужице.
Мистер Кларк благодарно кивает. Его отправили домой на несколько дней в связи с произошедшим, поэтому, как только мы узнали, что Бобби снова на свободе, сразу собрались у него дома, чтобы во всем разобраться.
— Я не могу быть спокоен, пока этот урод на свободе. — Снова вспыхиваю я. — Почему его вообще выпустили? Он же слетевший с катушек сукин сын! Разве таких у нас выпускают под залог?!
— Угомонись. — Бросает мне Майки, кивая на отца Элли, которому и так тяжело. — Сейчас я схожу домой и попрошу отца позвонить и все узнать.
— У нее под ногтями была кровь того, кто… — Мистер Кларк морщится, хватаясь за сердце. — И следы биоматериала в… О, господи…
Он давится собственными словами, роняет лицо в трясущиеся ладони.
— Простите нас… — Майкл кладет ему ладонь на плечо. — Мы должны были быть рядом с ней.
У меня зубы сводит от чувства вины. Это я. Я ее отпустил. Отверг. Вся вина только на мне.
— Она ведь такая. Моя Элис. Своенравная…
Он сотрясается в беззвучных рыданиях, добела сжимает кулаки.
— Иди уже к отцу и разузнай все хорошенько, — рычу я на Майки.
Бросив на меня колкий взгляд, тот все-таки разворачивается и уходит. Я иду к бару и ищу что-нибудь покрепче. Откупориваю бутылку виски и разливаю по бокалам, ставлю один перед собой, другой перед отцом Элли. Мужчина смотрит на меня непонимающе. Еще недавно он бы счел мое поведение наглостью, но сегодня все изменилось, и он молча выпивает залпом спиртное.
Делаю то же самое. Мы не смотрим друг на друга. Я барабаню пальцами по столу и про себя считаю от одного до десяти и обратно — бездействие меня убивает, боюсь сорваться. Вспоминаю, какой предстала передо мной Элли на больничной койке, и внутренности жжет огнем. Ее лицо сплошь было покрыто синяками и отеками, глаз заплыл, а на шее виднелись темные отметины, оставленные чьими-то пальцами.
Мы знаем, чьими. Копы знают. Но всем всё равно, потому что насильник уже на свободе.
— Его отпустили за недостаточностью доказательств. — Говорит Майкл, вернувшись через час. — Мой отец говорил с судьей.
Я вскакиваю на ноги и хватаю его, точно щенка, за ворот рубашки:
— Что? Что, повтори?!
Майки перехватывает мои руки и больно сдавливает до тех пор, пока не ослабляю хватку и не отпускаю его.
— Но ведь ДНК, — хватает ртом воздух мистер Кларк, — его сперма… — Он встает и начинает мерить шагами столовую. Хватается за голову. — Мне нужно срочно позвонить адвокату. — Оглядывается в поисках телефона. — Черт, да где он…
— Что мы будем делать? — Шепчу я на ухо другу.
— Подождем, пока все выяснится. — Майки смотрит хмуро, играет на скулах желваками. — Он — сын шерифа, но это не означает, что ему можно всё. Калечить людей, насиловать. Закон на нашей стороне, к тому же есть улики…
— Ты совсем тупой? — Подталкиваю его к окну. — Бобби — озверевший беспредельщик. Ему в последние пару лет сошли с рук погром в баре, езда в пьяном виде и пара избиений ни в чем не повинных малолеток. Он понимает, что на него нет управы, что ему все можно.
— Но будет суд.
— Ты серьезно? — Смотрю в его лицо и усмехаюсь. — Суд? И ты в это веришь?
— Но есть же доказательства.
— Да? Почему тогда его отпустили под залог?
Майкл опускает взгляд в пол.
— Вот именно. — Продолжаю я, придвигаясь к нему ближе. — Знаешь, как все будет? М?
— Как?
— Завтра они объявят Элли сумасшедшей, скажут, что она никого не видела и ничего не помнит. Обнаружат, что бумаги на задержание оформлены неправильно, а результаты анализов потеряны или биоматериалы непригодны для исследования.
— Это слишком. — Майки неуверенно жмет плечами. — Нет, нет.
— Папочка Андерсон держит весь город в кулаке, и Бобби это знает. Иначе бы его детские шалости не переросли со временем в дикие зверства. Ему ничего не будет, Майки. Ты понимаешь? Очнись ты уже!
— Если его отпустят, я убью его… — Шумно выдыхает друг, хватаясь за голову.
Отец Элли возвращается с телефоном в руке, прижатым к уху:
— Да? Но как… Да… Что?
Я понижаю голос, чтобы он не услышал: