Читаем Икс или игрек? полностью

– Я мог бы повести машину и дальше, – прикинул Хайдок. – Почва достаточно твердая. Неровная, правда, но я смог бы проехать.

– О, прошу вас, пожалуйста! – воскликнула миссис Спрот. – Мы должны торопиться!

Коммандер пробурчал себе под нос:

– Дай бог, чтобы мы гнались за тем, кем надо. Та козявка могла видеть любую другую женщину с ребенком.

Машина, натужно урча, ползла вверх по неровной почве. Уклон был большой, но дерн оказался неглубоким и пружинистым. Они без проблем выехали на вершину холма. Оттуда открывался вид до изгиба залива Уайтхевен.

– Недурная идея, – сказал Блетчли. – Эта женщина могла бы, если что, переждать ночь здесь, утром спуститься к Уайтхевену и уехать оттуда поездом.

– Насколько я вижу, тут ни души, – заметил Хайдок.

Он стоял, глядя в полевой бинокль, который предусмотрительно захватил с собой. Внезапно коммандер подобрался, заметив в окуляры какие-то движущиеся точки.

– Я их вижу, ей-богу!

Он снова прыгнул в водительское кресло, и машина рванулась с места. Погоня на сей раз была короткой. Подпрыгивая, мотаясь из стороны в сторону, пассажиры быстро настигали маленькие точки. Они уже могли их различить – высокая фигура и коротенькая приближались, женщина держала девочку за руку. Подобравшись еще ближе, они увидели девочку в зеленом клетчатом платьице. Бетти.

Миссис Спрот издала сдавленный вопль.

– Все уже хорошо, дорогая, – сказал майор Блетчли, ласково поглаживая ее по плечу. – Мы их догнали.

Они ехали вперед. Внезапно женщина оглянулась и увидела настигающую их машину. Она с криком схватила девочку на руки и побежала.

Но бежала она не вперед, а к обрыву.

Машина через несколько ярдов остановилась – почва была слишком неровной, и дорогу перегораживали большие булыжники. Пассажиры высыпали из машины.

Миссис Спрот была первой, она отчаянно неслась следом за двумя беглянками.

Остальные бежали за ней.

Когда до них оставалось ярдов двадцать, женщина, оказавшаяся в безвыходном положении, обернулась, стоя на самом краю обрыва. С хриплым криком она прижала к себе девочку.

– Господи, она же хочет сбросить ее вниз! – крикнул Хайдок.

Женщина крепко прижимала к себе Бетти. Ее лицо было перекошено безумной ненавистью. Она что-то хрипло выкрикнула, но никто не понял ее слов. Незнакомка продолжала прижимать к себе ребенка и временами посматривала на обрыв внизу, менее чем в ярде от нее.

Было понятно, что она угрожает сбросить ребенка вниз.

Все остановились в ужасе, ошеломленные, не способные двинуться, боясь, что вызовут катастрофу.

Хайдок запустил руку в карман и вытащил служебный револьвер.

– Оставь ребенка – или я стреляю! – крикнул он.

Иностранка засмеялась и еще крепче прижала девочку к груди. Две фигуры слились в одну.

– Не могу стрелять. Иначе попаду в девочку, – произнес Хайдок и выругался.

– Она сумасшедшая, – сказал Томми. – Может прыгнуть с обрыва в любой момент.

Хайдок беспомощно повторил:

– Я не могу выстрелить…

Но как раз в этот момент прозвучал выстрел. Женщина пошатнулась и упала, все еще прижимая к себе девочку.

Мужчины бросились к ней, а миссис Спрот, шатаясь, осталась стоять с дымящимся пистолетом в руках. Глаза ее плавали.

Она, как деревянная, сделала несколько неуклюжих шагов вперед.

Томми упал на колени рядом с телами. Осторожно перевернул их. Увидел лицо незнакомки, отмеченное странной дикой красотой. Она открыла глаза, посмотрела на него, затем глаза ее застыли. Вздохнув, она умерла. Пуля попала ей в голову.

Бетти Спрот, живая и здоровая, вывернулась из ее рук и побежала к застывшей, как статуя, женщине.

И тогда наконец миссис Спрот сломалась. Она отшвырнула пистолет и упала на колени, прижав к себе ребенка и крича:

– Она жива… она жива! О, Бетти, Бетти! – А затем прошептала в благоговейном ужасе: – Я… убила… ее? Да?

– Не думайте об этом, – твердо сказала Таппенс. – Не думайте. Думайте о Бетти. Просто думайте о Бетти.

Миссис Спрот, рыдая, прижала к себе дочку.

Таппенс пошла к мужчинам.

– Чудо какое-то, черт побери, – пробормотал Хайдок. – Я не смог бы так выстрелить. Вряд ли она прежде держала в руках пистолет, это чистый инстинкт… Чудо, вот что это такое.

– Слава богу! – сказала Таппенс. – Девочка была на волосок от гибели! – Она посмотрела на отвесную скалу над морем и содрогнулась.

Глава 8

I

Расследование по делу убитой женщины проводилось через пару дней. За это время полиция идентифицировала ее как Ванду Полонскую, польскую беженку.

После драматической сцены на утесе миссис Спрот и Бетти – первая была в обмороке – привезли в «Сан-Суси»; полубессознательную героиню дня привели в порядок, согрев ее бутылками с горячей водой, хорошей чашкой чая, обильным вниманием и, наконец, солидной порцией бренди.

Коммандер Хайдок немедленно связался с полицией, и под его руководством они отправились к сцене трагедии над обрывом.

Не будь тревожных новостей с театра военных действий, трагедии уделили бы в газетах куда больше места. Но в теперешних условиях ей был посвящен лишь маленький абзац.

Перейти на страницу:

Все книги серии Томми и Таппенс Бересфорд

Таинственный противник
Таинственный противник

Томми Береcфорд и Таппенс Коули – настоящая сладкая парочка. Но есть одна проблема: у них нет ни денег, ни работы и они всегда на мели. Тогда в их головы приходит решение открыть собственное предприятие «Молодые авантюристы лтд.», ибо мошенничать получается у них лучше всего. А вот и первый заказ от некоего мистера Виттингтона. Плата за услуги отличная, но дело такое странное, что Таппенс решает не открывать свое настоящее имя и представляется именем, которое случайно подслушала в разговоре Виттингтона с другим человеком. И вдруг заказчик меняется в лице, поспешно уходит, почему-то отдав Таппенс большую сумму денег, а вскоре бесследно исчезает с горизонта авантюристов. Заинтригованные Бересфорд и Коули желают узнать, кто же этот Виттингтон и почему он так боится имени Джейн Финн…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги